Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Michael Jacobs
GO BACK x COME BACK
A pergunta
Quando devo usar go back? E quando se usa come back?
A resposta do Prof. Michael Jacobs
Felizmente, não é nenhum bicho-de-sete-cabeças. Go back é “voltar”, e come back, “retornar”.
Tudo vai depender de onde o narrador estiver falando. Se uso go back, estou mandando você voltar para onde veio (um lugar distante de onde estou). Se uso come back, estou mandando você voltar para cá, onde estou agora. Para mim, parece mais fácil em inglês que em português. Não acha?
Cf. WAFER x WAFFLE: qual é a diferença entre elas?
Cf. Qual é a diferença entre “HAVE YOU GOT…?” e “DO YOU HAVE…?”?
Cf. Tough, though, thought, through, thorough e throughout! Como é que é o negócio?
Speak up! We’re listening…
Gostou da dica do Prof. Michael Jacobs? Você já conhecia a diferença entre “GO BACK x COME BACK”? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, escreva para a gente na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pela participação.
Tem alguma dúvida de inglês? É só perguntar no Fórum!
Caso você queira esclarecer alguma dúvida de inglês sobre esse ou sobre qualquer outro assunto, envie sua pergunta no Fórum Tecla SAP. O cadastro é rápido e gratuito. Venha interagir e aperfeiçoar seu inglês com alunos de todos os níveis e professores experientes sempre dispostos a ajudar quem precisa. Crie tópicos com as suas perguntas ou esclareça as dúvidas de outros membros da comunidade para acumular pontos e ganhar presentes bem legais. A gente se fala no Fórum…
Pela educação
Se você também acha que conteúdo educacional poderia ser mais divulgado na Internet, faça a sua parte clicando no ícone da sua rede social favorita, à esquerda. O Tecla SAP conta com a sua colaboração.
Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.
Da maneira como se discorreu a explicação me fica a impressão de que:
Go back = voltar para o ponto de partida da pessoa para quem estou falando, que pode ser outro ponto onde não estou agora.
Come back = voltar para onde estou, que pode não ser o ponto de partida da pessoa com quem estou conversando.
Será que é isso mesmo?
agradeço pela atenção.
Alci,
quem agradece pela atenção sou eu.
Eu entendo que coming também pode ser ir, para o lugar onde a pessoa que falou primeiro está ou de onde ela é (no caso de seu país). Daí, acho que se diz: to go back to Bahia quando não estou falando com nenhum baiano, e to come back to Bahia, se estou falando com um baiano. Ou seja, nada me parece tão certinho quanto eu sempre aprendi. Mas eu posso estar errado e essa ser uma impressão falha.
Eu continuei na dúvida, não exatamente sobre go ou come back, mas sobre come e go. Explico: por que quando te chamam a resposta é I’m coming e não I’m going? Por que dizer I’m coming to your country e não I’m going to it?
Abs
Ulisses,
Inicialmente, muito obrigado por nos presentear com estas excelentes dicas.
Qual é o verbo mais apropriado para se usar com “treadmill”, no sentido de “fazer esteira”? Seria “go treadmill” ou “walk on treadmill” ou ainda “do treadmill”?
Obrigado e um grande abraço.
Amigo,
O correto é do treadmill.
Márcio,
Valeu!
Muito obrigado pela atenção.
I went back to visit Tecla SAP after a while…and as always, absolutely good articles and tips..
realmente é muito mais fácil em ingles, que bom! rs