Reading time: less than 1 minute
Michael Jacobs
MAYBE x MAY BE
IT MAY BE MAYBE (Talvez seja maybe)
Não é tão comum, mas às vezes o aluno se confunde com a dupla maybe e may be. Se for o seu caso, esta rápida explicação (que costumo usar em sala de aula) pode lhe ser útil.
MAY BE
May é o modal verb que indica possibilidade e é seguido pelo verbo to be:
- I have to work late so I may be late for dinner.
- Tenho de trabalhar até mais tarde. Talvez me atrase para o jantar.
- Is he American or English ? I’m not sure. He may be Canadian.
- Ele é americano ou inglês? Não tenho certeza. Talvez seja canadense.
Cf. Gramática: Modal verbs (3): CAN, MAY, MIGHT, COULD
MAYBE
É a tradução da palavra “talvez”, porém sem o verbo to be:
- Maybe I’ll take a vacation.
- Talvez eu tire umas férias.
- A: Are you going to Bill’s party. B: Maybe. I’m not sure.
- A: Você vai à festa do Bill? B: Talvez. Não tenho certeza.
A dúvida entre o uso de may be e de maybe existe só no texto escrito. Na fala, é impossível perceber a diferença. Para treinar:
- When you hear somebody say /mei-bi/, you sometimes don’t know if it’s maybe or may be. Maybe may be understood as may be, and maybe may be understood as may be.
Não, não vou traduzir esse nonsense. Foi só para me divertir um pouquinho.
Gostou da dica? Você já conhecia a diferença entre “MAYBE x MAY BE”? Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Participe! Muito obrigado.
Referência: “Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar no site da Disal Distribuidora com total segurança e comodidade.
Rennan, tudo bem?
Obrigado pelo comentário simpático. Agradeço em nome de Michael Jacobs, o autor do texto. Volte sempre!
Abraços
Boa tarde, Ulisses!
Minha dúvida não é nem sobre o tema da página, e sim sobre a expressão “speak up”. É que aqui você está utilizando no sentido de comentar, dar opinião, mas na sitcom The Big Bang Theory essa expressão foi usada quando os colegas do Sheldom queriam ter uma conversa séria com ele, a fim de obrigá-lo a tirar habilitação para dirigir..rs.. Pode ser usada com esse sentido ou entendi errado? Muito obrigado.
Thanks.