Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Que mico! Uma conhecida loja de departamentos suspendeu imediatamente a venda da camiseta assim que descobriu o erro ortográfico. Equívocos ortográficos são frequentes e não costumam causar incômodo, mas, dessa vez, o problema teve muita repercussão porque trocaram “RAPPER” (artista de rap) por “RAPER” (estuprador).
O problema poderia ter sido facilmente contornado, se tivesse sido observada a regra ortográfica que está no post: “Ortografia: Dobrar Consoantes“. O mesmo princípio se aplica na formação dos sufixos da língua inglesa, como podemos constatar em “Ortografia: As terminações das palavras em inglês“. Em suma, se a palavra termina em consoante + vogal + consoante e se a última sílaba for a tônica, ambos requisitos atendidos pela palavra “RAP”, devemos dobrar a consoante final para formarmos “RAPPER”. O substantivo “RAPER”, por outro lado, é formado pela adição da letra “R” ao verbo “RAPE” (estuprar). Vale lembrar que a palavra mais comum usada para designar “estuprador” em inglês é “RAPIST”.
Dessa lição, a “Magda” não esquece mais… 😉
Não seria mais fácil explicar que as consoantes dobradas servem para impedir que a vogal (tônica) imediatamente anterior não seja pronunciada com dois sons vocálicos, em vez de com um somente?
Raper (êi)
Rapper (é)
Later (êi)
Latter (é)
Biter (ai)
Bitter (i)
etc…
Acho que o cara que bolou a camisa estava só anunciando um evento noturno com os grandes jogadores australianos de rugby Aaron Raper e Johnny Raper. Se não foi isso, acho que a loja de departamentos deveria mandar todas pra eles usarem nas reunioes de familia. Forma politicamente correta de fazer um Raper feliz.
Se bem que rappers não deixam de ser estupradores…da boa música.
Boa música, assim como qualquer coisa no mundo, depende da opinião do ouvinte. Mas eu tenho certeza que alguém como você, ouvinte da “boa música” é inteligente o suficiente pra perceber isso…
Não é defendendo e não tem como, mas raper (informalmente) é utilizado sim para artista de rap … óbvio que tá mais para uma gíria, mas não quer dizer que só seja estuprador.
Contudo, entendo que foi uma falha da empresa, mas não se pode jogar no google translator tudo que queira traduzir.
Morei muitos anos foras, mas não lembrava ao certo, porém eu consultei uns amigos para tirar essa dúvida e todos disseram que informalmente está certo, mas para um produto de verejo não é aconselhável.
Abs e excelente aproveitamento dessa polêmica. 🙂
Qual seria a tradução da frase na camisa?
“Grande Rapper hoje a noite”?
Mico dos grandes esse, hein? Queria saber o que aconteceu com as camisetas recolhidas. Será que usaram como traje de gala para recepção dos infames em presídios? #humornegrobemtosco
Mico, não. Isso foi um gorila!
amei, professor.Sou louca por rapper
Mas “estuprador” não é RAPIST?
Jessica, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Acabo de colocar uma adendo ao texto para explicar que “RAPIST” é de fato a palavra mais usada. Obrigado pela lembrança.
Abraços a todos
Rapist é mais usada, mas “raper” também pode ser usada para designar “estuprador”?? Já ouvi que “raper”, na verdade, não significa nada. Abraços!