Falsas gêmeas: WIN x BEAT

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Michael Jacobs

Essas duas palavras são verdadeiros capetinhas, que atazanam a vida de alunos e professores.

win

To win é “ganhar”, “vencer”.

  • Ayrton Senna won many races and championships.
  • Ayrton Senna venceu muitas corridas e campeonatos.
  • Kim Basinger surprisingly won an Oscar for her performance in L.A. Confidential.
  • Kim Basinger surpreendentemente ganhou um Oscar pelo seu desempenho em Los Angeles – cidade proibida.

To beat é “vencer alguém” (to beat someone).

  • The outsider beat the favourite.
  • O azarão venceu o cavalo favorito.
  • Gustavo Kuerten didn’t beat the number one seed Marcelo Rios.
  • Gustavo Kuerten não ganhou de Marcelo Rios, o número um no ranking.

Cf. Como se diz “zebra” (azarão) em inglês?

To beat é também “bater”. Essa associação entre os dois sentidos da palavra pode ajudar na hora de decidir entre o emprego de win ou beat.

  • The rain was beating against the windows.
  • A chuva estava batendo contra as janelas.
  • The bully beat the shit out of the young kid.
  • O valentão bateu muito na criança mais nova.
  • “My heart beats” is a common line in popular music.
  • “Meu coração bate” é uma estrofe muito comum em música popular.
  • He beat all the rest.
  • Ele venceu todos os outros.

Cf. O que significa “BULLYING”?

We win something. We beat someone:

  • Mike Tyson won many fights. He beat many opponents before he was banned from boxing.
  • Mike Tyson ganhou muitas lutas. Ele venceu muitos adversários antes de ser proibido de lutar.

Cf. Como se diz “ganhar apertado” em inglês?
Cf. Como traduzir “LANDSLIDE”?

Referência: “Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

7 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] swore to God that if my team won the championship that I […]

Luiz Scherer
Luiz Scherer
9 anos atrás

Em vez de “beat someone”, posso usar também “win over someone”?

Ulisses Wehby de Carvalho
Responder para  Luiz Scherer

Luiz, tudo bem?

O phrasal verb “win over” significa “convencer” e demais sinônimos. Obrigado pelo interesse no Tecla SAP.

Abraços

Luiz Scherer
Luiz Scherer
9 anos atrás

Quer dizer então que para dizer “vencer” ou “derrotar” alguém, só posso usar “to beat” ou “to defeat”?

Ulisses Wehby de Carvalho
Responder para  Luiz Scherer

Luiz, tudo bem?

E não tá bom? 😉 Há, é claro, outros sinônimos que, dependendo do contexto, podem ser também empregados.

Abraços

Luiz Scherer
Luiz Scherer
9 anos atrás

Entendido! Apenas queria tirar a dúvida por completo. Obrigado pelo esclarecimento! 😉
Luiz

Ulisses Wehby de Carvalho
Responder para  Luiz Scherer

Valeu! Abraços