DUTCH? Qual é o significado e a tradução da palavra?

Tempo de leitura: 1 minuto

by Ulisses Wehby de Carvalho

DUTCH

DUTCH

DUTCH [holandês]
GERMAN [alemão]

Ao contrário do que algumas pessoas acreditam, Dutch significa “holandês”. A confusão é causada pela palavra alemã Deutsche, que é usada na língua inglesa na expressão Deutsche mark. Podemos também dizer German mark para nos referirmos à antiga moeda alemã. Para dizer “alemão” em inglês, o adjetivo correto é German.

  • The Amsterdam Historical Museum features all kinds of information about the history of Amsterdam, the Dutch capital.
  • O Museu de História de Amsterdam possui todos os tipos de informação sobre a história de Amsterdam, a capital holandesa.
  • France linked the franc to the deutsche mark as a sign of its commitment to Europe.
  • A França atrelou o franco ao marco alemão como mostra de seu compromisso com a Europa.
  • The German government has already pledged 20 million marks in immediate aid for the region.
  • O governo alemão já doou 20 milhões de marcos para atender a região em caráter emergencial.

Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube

Quer aprimorar seu inglês de forma gratuita? Então, assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Este é o lugar ideal para você que deseja aprimorar os conhecimentos de inglês.

Com mais de 30 anos de experiência como intérprete de conferência e mais de 3000 dias de trabalho em cabine de tradução simultânea, Ulisses Carvalho é especialista no tema. Além disso, ele já lecionou inglês e tradução simultânea em diversas instituições e possui quatro livros publicados.

No canal, você encontrará centenas de vídeos abordando diversos tópicos relacionados ao estudo de inglês, tradução e interpretação. Por exemplo, os erros mais comuns de pronúncia, dicas de vocabulário, Business English, gírias, phrasal verbs, gramática, inglês com música, pronúncia de nomes de marcas e pessoas famosas, tradução simultânea, pronúncia de nomes de lugares, etc. Clique para assistir ao vídeo mais recente! 👇🏼

O canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho é uma rica e variada fonte de informações no YouTube. Aproveite, portanto, essa oportunidade de aprendizado e inscreva-se agora mesmo. É grátis! Não perca a chance de explorar esse vasto mundo de conhecimento e melhorar de fato seus conhecimentos da língua inglesa. Venha fazer parte da comunidade!


Cf. BUDWEISER? Como se pronuncia o nome da marca em inglês?

Cf. Países e nacionalidades: a relação completa em inglês e em português

Cf. GERMANE x GERMAN x GERMANY? Qual é a diferença entre elas?


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Pela educação

Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.




Referência

Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução, de Ulisses Wehby de Carvalho — © Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Hotmart.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

12 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. DUTCH: qual é a tradução desse falso cognato? […]

trackback

[…] NETHERLANDS [Holanda] / DUTCH [holandês] Cf. Armadilhas de tradução: DUTCH […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Lucas, tudo bem?

Muito obrigado pela colaboração. A confusão com “Dutch” parece não ter fim… 😉 Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Aliete, tudo bem?

Obrigado pelas palavras simpáticas. Volte mais vezes.

Abraços

Fernanda
Fernanda
11 anos atrás

Olá Ulisses!
Essa me pegou uma vez! Estava de férias em Berlim, um dos amigos que fiz durante a viagem disse para mim “I’m dutch”. Bem, passeávamos pela capital alemã e eu perguntava para ele o que significavam as palavras em alemão, e ele dizia “Eu não sei”. Eu pensava “que porcaria de Alemão ele é!”. Resolvi perguntar, “Aren’t you dutch?”. Ele me disse, “Yes, i’m. I’m from Holland, Bemmel.” Aí eu lembrei da palavra em alemão deutsche em alemão e percebi que deveria haver uma diferença. Gentilmente meu amigo dutch esclareceu para mim.
🙂
Abraço,
parabés pelo Blog, visito diariamente!

Fábio Costa
Fábio Costa
12 anos atrás

“The big bosom lady with a DUTCH accent
could try to change my point of view.
Her ad-lib lines were well rehearsed,
but my heart cried out for you”

(You´re in my heart, by Rod Stewart)

@vivianevivis
14 anos atrás

Essa eu só sabia porque tive uma professora de inglês de origem holandesa! Muito boa a explicação!

Liz
Liz
14 anos atrás

oks, essa REALMENTE me pegou de surpresa.
obrigada mesmo Ulisses. eu ia passar o resto da minha vida achando que dutch é alemão. nunca mais vou confundir

William
William
14 anos atrás

Ulisses, obrigado por compartilhar conosco um pouco de seu conhecimento.
você faz a diferença!