Tempo de leitura: 3 minutos
Honest by Ulisses Wehby de Carvalho
HONEST
HONEST (adj.) = honesto; franco, sincero
HONEST (adv.) = sinceramente
Além de “honesto”, honest também pode significar “sincero” ou “franco”. Note que o mesmo não se aplica ao antônimo dishonest. Neste caso, somente a acepção “desonesto” é indicada. Honest pode também ser um advérbio da língua inglesa, como podemos observar no segundo exemplo a seguir. Com este sentido, significa “sinceramente” e pode ser traduzido também por “dizer a verdade”, “jurar”, “falar sério” e demais sinônimos.
- Critics say the book is an honest portrayal of the former president.
- Os críticos afirmam que o livro é um retrato franco do ex-presidente.
- I didn’t do it, honest!
- Não fui eu, juro!
A pronúncia no Mcmillan Dictionary e no YouGlish
É importante lembrar que não pronunciamos a letra “H” em honest, honesty e dishonest. Para saber quais são as palavras da língua inglesa que também têm o “H” mudo, confira este post: “Pronúncia: H mudo“. Clique aqui para ouvir a pronúncia americana de honest, segundo o Mcmillan Dictionary. Se quiser consultar outras obras de referência, faça uma busca no OneLook, o Google dos dicionários online. Para ouvir falantes da língua inglesa pronunciando a palavra em situações reais, vá ao site YouGlish, digite honest e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Você tem a opção de escolher três pronúncias diferentes: americana, britânica e australiana. Bons estudos!
Business English
Assista aos vídeos da playlist Business English do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Conheça as palavras, expressões e abreviações mais comuns usadas no mundo dos negócios!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. Hush money e o vocabulário em inglês sobre a crise política
Cf. FAKE NEWS: conheça significado, pronúncia e tradução de FAKE NEWS!
Cf. Eleições! Vocabulário completo para você falar sobre as eleições em inglês
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou da dica sobre honest. As informações foram de alguma forma úteis para o seu aprendizado? Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse no conteúdo deste blog!
Pela educação
Compartilhe este texto sobre a tradução de honest, ou qualquer outro do Tecla SAP, com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem.
Referência
Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução, de Ulisses Wehby de Carvalho, © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico.
[…] Cf. Armadilhas de tradução: HONEST […]
Bem legal a matéria
Arley,
Obrigado pelo comentário simpático. Volte mais vezes.
Abraços a todos
Ulisses, deixa eu contar uma história aqui …
Bom, na época em que morava nos EUA uma vez na aula de inglês eu disse a seguinte frase:
“Honestly, we didn´t play well in the final”
… logo após, um amigo americano meu me interrompeu e me corrigiu. You mean:
“TO BE HONEST, we didn´t play well in the final”
Bom, daí eu perguntei para ela porque “honestly” estava errado naquele caso. Daí ele foi bem categórico e disse:
Bruno, we use “honestly” when we want someone to believe that what you´re saying is really true, e.g., “I honestly don´t mind where we go, as long as we go somewhere.”, “I was going to get it back to you, honestly”.
To show someone that you´re about to tell them your own true feelings about something (specially feelings that you keep secret) use (to be) honest (with you), in all honesty, to tell (you) the truth, quite (frankly) or to be frank, e.g., “In all honesty, i´ll be glad when the children are back at school”, “To tell you the truth, i don´t think that our marriage will last long”
Bom, na época em que ele me explicou isso eu achei super confuso e não entendi direito mas hoje depois de ter lido essa brilhante dica do Ulisses eu acho que eu entendi de uma vez por todas essa pequena nuance aqui da lingua inglesa.
Bom, depois da minha reflexão, e me perdõem, se a minha visão sobre esse assunto estiver errada, podemos resumidamente dizer que:
1) Honestly = Honestamente
2) In all honesty, (to be) honest (with you), to tell you the truth = “com toda a sinceridade”, para ser sincero”, “franco”, “para dizer a verdade”
Bom, para terminar ….
In all honesty, thanks for shedding some light on this issue Ulisses! Eu posso dizer que essa diferença sutil de uma forma pra outra makes a world of sense to me now. 🙂
Abraços,
Bruno
Thanks, Ulisses
My fault for not checking other sources, anyway, it’s interesting!
Gibba,
Tudo bem? Embora esse não seja o foco do trabalho que desenvolvi no livro, veja o que diz o Merriam-Webster:
Main Entry: honest
Function: adverb
Date: 1596
1 : in an honest manner : honestly “I have ever found thee honest true” — Shakespeare 2 : with all sincerity “I didn’t do it, honest”.
Abraços a todos
Olá Ulisses,
Após verificar no dicionário Oxford, observei que “honest” não consta como advérbio.
Eles classificam a palavra como um “idiom” (claro que as expressões idiomáticas também podem conter advérbios), mas me parece que tratado como adjetivo, inclusive com um exemplo parecido com esse que foi colocado: “I didn’t mean it, honest!” (used to emphasize that you are not lying).
No meu entender, a palavra permanece como um adjetivp na expressão citada, como se o interlocutor dissesse: “I’m being honest!”
What do you think about it?