Farofeiro? Como se diz a gíria “farofeiro” em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

Farofeiro by Jack Scholes

FAROFEIRO

farofeiro

Farofeiro
[a tourist who takes his or her lunch to eat on the beach]

  • Depois que os farofeiros começaram a frequentar aquela praia, as outras pessoas pararam de ir lá.
  • After the ‘farofeiros’ started going regularly to that beach, other people stopped going there.

Farofeiro is a pejorative term for tourists with little money who take their food to the beach and often leave a lot of rubbish behind. The word comes from farofa, a popular Brazilian dish made of toasted manioc flour. Farofeiro is an insulting word for people who you think are from a lower social class than you are.

Cf. Farofa: como podemos dizer “farofa” em inglês? Existe?

Cf. Como dizer “rolezinho” em inglês?

Cf. Falsos cognatos: PREJUDICE


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança! Agora que você já sabe dizer “farofeiro” em inglês, você não vai ficar só nisso, vai?

https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. É grátis! Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Listening! Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…

Cf. Arranjar tempo para estudar inglês? O que você vai tirar da agenda?

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?


Speak up! We’re listening…

Você gostou da dica do Prof. Jack Scholes sobre como dizer “farofeiro” em inglês? O texto contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Nós do Tecla SAP queremos saber se o conteúdo foi útil para sempre levarmos material relevante para nossos leitores. Participe na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado.

Referência

Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

1 Comentário
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Thiago Nascimento
Thiago Nascimento
11 anos atrás

Olá Ulisses, acredito que até exista um termo para a “farofada” na praia. Já ouvi o termo “beach camping” referindo-se a pessoas indo à praia e jogando o lixo por lá mesmo.