Tempo de leitura: 4 minutos
Faturamento by Michael Jacobs
FATURAMENTO
Como se diz “faturamento” em inglês, numa frase assim: “Precisamos aumentar o faturamento da nossa empresa”?
“Faturamento” pode ser sales; revenues; billings. A maneira mais simples de dizer o que você precisa é We must increase our sales.
Cf. Banco e câmbio: palavras e frases úteis em inglês
Cf. TURN OVER: qual é o significado e a tradução desse phrasal verb?
Cf. Inglês para empreendedores: vocabulário completo do inglês para negócios
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança! Agora que você já sabe dizer “faturamento” em inglês, você não vai ficar só nisso, vai?
https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd
Clique aqui e confirme para se inscrever no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. É grátis! Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Pronúncia no OneLook
Conheça o OneLook, o “Google” dos dicionários online. Digite sales, billings ou revenue e espere a ferramenta fazer buscas gratuitas em mais de mil dicionários online. Clique no ícone do alto-falante para ouvir o arquivo de áudio. Não entendeu a definição de um termo? Os exemplos não foram claros? Consulte outras fontes de referência e amplie seus conhecimentos. É grátis!
Pronúncia no YouGlish
Para ouvir falantes da língua inglesa pronunciando as palavras em inglês equivalentes a faturamento, vá ao site YouGlish, digite sales, revenue ou billings e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Há três opções de pronúncia: americana, britânica e australiana. No vídeo “Youglish: a ferramenta que vai turbinar seu inglês!”, você aprende a tirar maior proveito desse recurso extraordinário. Bons estudos!
Cf. THE BALL IS IN YOUR COURT? O que a expressão significa?
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Speak up! We’re listening…
Você gostou da dica do Prof. Michael Jacobs sobre como dizer “faturamento” em inglês? O texto contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Nós do Tecla SAP queremos saber se o conteúdo foi útil para sempre levarmos material relevante para nossos leitores. Participe na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado.
YouTube, Twitter e LinkedIn
Por que não continuar nas redes sociais a conversa sobre como podemos dizer “faturamento” em inglês? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre em dia! Afinal de contas, não é possível prever quando você vai precisar daquela palavrinha ou expressão idiomática na hora de se comunicar em inglês. A prática constante é a única saída!
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Não consigo aceitar novos pedidos de amizade porque atingi o limite máximo de 30 mil conexões. Você pode, no entanto, seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também.
Você já deve ter ouvido um monte de vezes que é fundamental manter contato com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber notificações diárias para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais esse nosso papo sobre como se diz “faturamento” na língua inglesa. A gente se fala em breve…
Pela educação
Envie esta dica do Prof. Michael Jacobs sobre como dizemos “faturamento” em inglês, ou qualquer outra aqui do Tecla SAP, para aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês com frequência. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência e também nos grupos do Facebook e WhatsApp. Sua ajuda na divulgação é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais gente que, como você, se interessa pelo estudo da língua inglesa. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem. Conto com o seu apoio!
Referência
Tirando Dúvidas de Inglês, de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.
[…] Cf. Vocabulário: Faturamento […]
Contribuindo para esta discussão tão antiga, tenho o exemplo em que hoje pratico em minha empresa, onde nem tudo que faturamos é venda (sale), pois temos diversos tipos de faturamento, tais como bonificação, doação e etc.
Acredito que no sentido amplo de NF de Saída, ou seja, Faturamento, a palavra Billing seja a mais apropriada, pois abrange todas as operações de saída na empresa, podendo impactar no resultado final (profit).
E se precisamos utilizar a palavra faturamento no sentido de nota fiscal?
Revenue e sales me parecem mais apropriados. Minha primeira opção seria revenue. Quanto a income, pense em revenue/receita e income/renda. Mas income pode ser também de uma empresa ou organismo. Ouviu-se muito lá no trabalho nos últimos três anos coisas como “The Fund needs to address its income problems”, “On the income side, the Fund needs to do this or that”, para se referir às minguantes receitas da instituição por causa da escassez de países interessados em tomar dinheiro emprestado do Fundo. Um abraço a todos.
João,
Tudo bem? É uma grande satisfação poder contar com sua valiosa colaboração aqui no Tecla SAP. Seja bem-vindo e volte sempre!
Abraços a todos
Letícia,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Clique aqui para saber como esclarecer sua dúvida.
Abraços a todos
Quem faz o faturamento de uma empresa é faturista?
Em inglês, como fica esse termo?
Um abraço
Outra dúvida é quanto ao ‘Departamento de Faturamento’ numa empresa.
Em inglês, como podemos traduzir?
Abç.
Cristiane,
Obrigado pelo interesse no blog. As dúvidas de inglês são esclarecidas no “Fórum Tecla SAP“. Assim mais gente colabora dando outras contribuições e todos saem ganhando.
Abraços a todos
Maurício,
Ajudou sim! Obrigado mais uma vez pela participação.
Abraços a todos
Ulisses, não esquenta não, fiz um complemente à sua análise só. Espero ter ajudado! =)
abraço
Maurício,
Obrigado pelo comentário acima. “Income” é uma palavra que pode ter esse sentido genérico de “renda” e/ou “receita”. Por isso afirmei acima: “Não sou economista mas sei que “income” é termo geralmente usado para se referir a renda pessoal (salário) ou a ganhos de capital.”
É preciso levar em conta que quem fala sobre um assunto não precisa ser necessariamente especialista. Há muita gente que não sabe a diferença entre “roubo” e “furto”, “heliponto” e “heliporto”, “ir de encontro a” e “ir ao encontro de” etc. Usa-se uma em lugar da outra como se fossem sinônimas.
Em suma, concordo contigo: é necessário flexibilidade para não levarmos um susto.
Abraços a todos
Olá,
realmente, sales é um dos termos que mais se encaixa, mas é preciso ficar atento se você for ter um contato mais próximo com essa realidade nas empresas, afinal um dia poderá ser pego por um:
“We need to increase our income, either by sales or currency.” Ou seja, o faturamento tem de ser aumentado, seja com aumento das vendas, ou gestão de câmbio (no caso de empresas exportadoras). E o uso certo de income é para finanças pessoais, mas percebi, por experiência própria, que o termo é também muito usado em empresas.
Donay,
De nada! Continue participando com o mesmo interesse!
Abraços a todos
Ulisses,
Muito obrigado pela atençao,com certeza esse trabalho que voces desenvolvem contribui e muito para o ensino de lingua inglesa no Brasil.
All the best
Donay,
Não há nada de errado com a frase “increase the company’s profits” mas o significado é diferente de “increase the company’s sales”. “Sales” (faturamento) é o que entra de receita na empresa ao passo que “profits” (lucro) é o que sobra depois de deduzidas as despesas (insumos, aluguel, salários, impostos, depreciação dos bens, luz, telefone, transporte etc.).
Não há dúvida de que é muito mais importante aumentar o lucro do que simplesmente faturar mais.
Abraços a todos
Oi,Obrigado por responder.
Fiz uma busca no http://www.google.com , com a frase “increase the company´s profits” e encontrei varios sites oficiais de economia que a usam,dai eu conclui que ela deve ser a mais adequada no caso.A construçao com INCOME tambem é possivel mas prefiro confiar na sua explicaçao(income=renda pessoal).
Muito Obrigado mesmo!!!….all the best
Donay,
Tudo bem? Obrigado pela participação aqui no Tecla SAP. Não sou economista mas sei que “income” é termo geralmente usado para se referir a renda pessoal (salário) ou a ganhos de capital. “Profits” quer dizer “lucro”, ou seja, faturamento menos custos, impostos, outras despesas etc. Sabe-se que uma determinada empresa pode faturar uma barbaridade, ou seja, vender muito e mesmo assim ter prejuízo.
Espero (com os dedos cruzados! 😉 ) que os economistas leitores do Tecla SAP possam confirmar o que estou dizendo. Obrigado.
Abraços a todos
Oi,tudo bem?
A idéia de “aumentar o faturamento da empresa” me faz pensar na seguinte construçao:”Increase the company´s income”.Ou ainda:Increase the company´s profits.
O que voces acham?