FRIENDZONE? Qual é o significado e a tradução da gíria?

Tempo de leitura: 1 minuto

by Thaís Bueno

FRIENDZONE

FRIENDZONE

FRIENDZONE
[manter amizade com pessoa por quem se poderia ter atração física]

Você já viu o termo friendzone rolando pela internet? Ele tem sido muito usado como gíria e significa, literalmente, manter alguém na “zona da amizade”, ou seja, não corresponder aos interesses amorosos de alguém e, em vez disso, tratá-lo como amigo.

Se você é fã da série Friends, deve se lembrar do episódio em que Ross, apaixonado por Rachel, passa dar apoio emocional a ela, ouvindo seus dilemas e dando-lhe conselhos. Joey, então, diz que ele agora está na friendzone, ou seja, na “zona da amizade”, e que por isso nunca conseguirá ter uma relação amorosa com Rachel:

  • Joey: It’s never gonna happen.
  • Joey: Nunca vai acontecer.
  • Ross: What?
  • Ross: O quê?
  • Joey: You and Rachel.
  • Joey: Você e Rachel.
  • Ross: Wha… whatta… What? Why not?
  • Ross: O q.. O que voc… O quê? Por que não?
  • Joey: Because you waited too long to make your move, and now you’re in the friendzone.
  • Joey: Porque você esperou muito para dar em cima dela, e agora está na zona da amizade.
  • Ross: No, no, no. I’m not in the zone.
  • Ross: Não, não, não. Não estou na zona.
  • Joey: Ross, you’re mayor of the zone.  
  • Joey: Ross, você é o prefeito da zona.

A grafia friend zone consta do dicionário Oxford. A variante friendzone é a mais comumente adotada em situações informais.


Erros de Pronúncia

Em “ERROS DE PRONÚNCIA” você encontra uma coleção com os tropeços mais comuns cometidos por alunos de inglês de todos os níveis. Aperfeiçoe sua pronúncia e passe a se comunicar em inglês com muito mais clareza e confiança.

Até a data de publicação deste post, estes são os vídeos já publicados na playlist: AVERAGE, BASS, BLUETOOTH, CAREER, CATEGORY, CEASEFIRE, CERTIFICATE (n.) / CERTIFICATE (v.), CHOIR, CHOCOLATE, CLIMATE, CLOSET, COLONEL, COMFORTABLE, CONTENT (n.) / CONTENT (adj.) / CONTENT (v.), CORPORATE, COUNTRY, DEBT, DEVELOP / DEVELOPMENT / DEVELOPING / DEVELOPED / DEVELOPER, DUTY, ENGINE, FOCUS, FINITE / INFINITE / INFINITY, GROSS, GUARD, IRON, ISLAND, JEWELRY, KPI, MAINTENANCE, MANAGE / MANAGER / MANAGEMENT, MOBILE, POLE, PRONOUNCE / PRONUNCIATION, PROTEIN, PURCHASE / PURCHASING, QR CODE, RURAL, SALMON, SOUTHERN, STRATEGY / STRATEGIC, SUCCESS, SUIT, SWORD, VEGETABLE, VINTAGE, WAFFLE e WEDNESDAY.

Mesmo se você conhecer as pronúncias dessas palavras não deixe de assistir aos exemplos legendados para também ampliar o vocabulário e os conhecimentos gerais. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bons estudos!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Leia também…

Cf. Como se diz “levar um pé…” em inglês?

Cf. Séries: como aprender inglês com as séries de TV

Cf. Como dizer “dar em cima” em inglês?


Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas

A playlist Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas apresenta vídeos curtos, com duração de cerca de dois minutos, que abordam as pronúncias daqueles nomes de marcas e pessoas que têm o potencial de gerar algum ruído na comunicação, caso não sejam pronunciados seguindo o padrão usado pelos falantes da língua inglesa. Ao mesmo tempo, a série oferece, portanto, informações valiosas para você aprimorar tanto a pronúncia quanto a compreensão auditiva.

É inegável que a pronúncia desempenha um papel central na comunicação eficaz. Assim sendo, uma pronúncia nítida e precisa não só impulsiona sua confiança ao se expressar em inglês, mas também se mostra essencial para seu êxito no universo acadêmico e também no mundo dos negócios.

Aprenda a pronunciar em inglês os nomes de marcas e pessoas famosas. Não deixe de conferir estes vídeos: Tommy Hilfiger, Budweiser, Stella Artois, Levi’s, Heineken, Gal Gadot, Sephora, Apple, Xiaomi, Burberry, Michelob, Billie Eilish, Ray-Ban, Vicks VapoRub, McDonald’s, YouTube, LinkedIn, Timothée Chalamet, Bvlgari, Huawei, Saoirse Ronan, Nike, Zendaya, Xochitl Gomez, Chris Hemsworth, Ke Huy Quan, Beyoncé, Adele, Siouxsie Sioux, Rihanna, Matthew McConaughey, Avril Lavigne, SHEIN, BYD, Taylor Swift, Matthew Perry, Sinéad O’Connor, RAM Rampage, Ford Ranger, entre muitos outros.

Todos os exemplos são legendados em inglês e em português para que não restem dúvidas de vocabulário e de compreensão de texto. As instruções para você ativar as legendas estão nos rodapés dos vídeos.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Referência

Top 100 – As cem melhores dicas do Tecla SAP, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Adquira seu exemplar do livro eletrônico com total conforto e segurança na Hotmart.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

6 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. FRIENDZONE: qual é o significado e a tradução de “FRIENDZONE”? […]

trackback

[…] Cf. O que “FRIENDZONE” quer dizer? […]

Renyer
Renyer
11 anos atrás

Friendzone é triste. 🙁

Ricardo
Ricardo
11 anos atrás
Responder para  Renyer

Muito triste! :/

Anderson Oliveira
Anderson Oliveira
11 anos atrás

God’s damn the friendzone

William Rodrigues
William Rodrigues
11 anos atrás

Eu amo esse episódio, amo esse seriado hahaha
Adorei esse artigo!