Reading time: 2 minutes
Gambiarra by Jack Scholes
GAMBIARRA
QUICK FIX
[solução que parece ser simples e rápida, mas que muitas vezes é inadequada e temporária; quebra-galho, gambiarra]
- The quick fix is no good for this problem.
- Gambiarra não serve para esse problema.
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. Quebrar galho: como dizer a expressão em inglês?
Cf. PROBLEM x TROUBLE: existe diferença entre elas? Qual?
Cf. DOPE: qual é o significado e a tradução de “DOPE”?
Speak up! We’re listening…
Você conhecia a expressão inglesa equivalente a “gambiarra” ou não? Conhece alguma outra alternativa para dizer “gambiarra” em inglês? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Se não quiser comentar, por favor, clique no ícone da rede social de sua preferência para demonstrar que você gostou do que leu. Muito obrigado!
Pela educação
Compartilhe este texto sobre como dizer “gambiarra” em inglês, ou qualquer outro do Tecla SAP, com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem.
Referência
Modern Slang – Easy Way, de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.
Tiago, tudo bem?
Bem lembrado! Obrigado pela colaboração. Volte sempre!
Abraços
I would say “quick fix” or “work around”.
Eduardo, tudo bem?
Obrigado pela contribuição. Volte mais vezes.
Abraços
Opa,
Uma outra palavra utilizada para gambiarra é “Kludge”.
Fonte: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=kludge
Abraços
Jerry-rig!
Eu achava que gambiarra era workaround, Não pode ser?
Li os comentários sobre a gíria “gambiarra” e acho que faltou o adjetivo “makeshift”.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 8th edition:
makeshift; adjective [ usually before noun ]
used temporarily for a particular purpose because the real thing is not available
provisional , improvised
Ex.:
A few cushions formed a makeshift bed.
The hall had been turned into a makeshift hospital.
© Oxford University Press, 2010
Enrique,
Perfeito! Obrigado pela contribuição. Volte mais vezes e comente sempre que puder.
Abraços a todos
Esolhi essa porque eu jamais imaginei falar “gambiarra” em inglês, achei um máximo a tecla SAP dar essa dica, pois pensamos que só os brasileiros têm esse “jeitinho diferente” de falar!
Minha dica favorita do Tecla SAP é https://www.teclasap.com.br/2008/02/12/girias-gambiarra/ Porque eu jamais imaginei falar “gambiarra” em inglês, achei um máximo a tecla SAP dar essa dica, pois pensamos que só os brasileiros têm esse “jeitinho diferente” de falar!
Juliana,
Tudo bem? Obrigado pelo interesse. Segundo o regulamento, você precisa enviar uma mensagem no Twitter ou no Facebook com o link para a sua dica favorita.
Abraços a todos
Eu só conhecia como “Workaround”.
“QUICK FIX” é nome comercial de produto que é aqui como lá, sinônimo de gambiarra http://www.hydrosurf.co.nz/shop/SURF/Repair+Kits/Quick+Fix+Putty.html e também termo genérico para se referir a produtos similares ao conhecido no Brasil como “DUREPOXI®”: “MIRACLE FIX®” estes últimos, também metonímicos aqui e lá, como Coca-Cola (Coke) e Gilette
me apaixonei pelo site!!! Dicas úteis,
e melhores maneiras de se expressar.
Parabéns!
That’s a quick fix on my english skills!
jury-rigging também não pode ser um verbo pra esse tipo de coisa?
Há também uma expressão utilizada no meio de tecnologia da informação que é “Mikey Mouse solution”..
Antonio,
Obrigado pela colaboração. Atente para a grafia “Mickey”. Volte sempre!
Abraços a todos
Oops.. erro de digitação.. rs. Obrigado!
Acontece… Abs
Excelente contribuição. Se me for possível complementar, a expressão [workaround] é muito usada no jargão computacional para expressar [gambiarra].
Grande abraço do Tio Zema!
Zemair,
Obrigado pelo complemento das informações. Volte sempre!
Abraços a todos
Yuri,
Bem lembrado! Obrigado pelo interesse no blog. Volte sempre.
Abraços a todos
“Workaround” também serve na maioria das vezes.
Silvia,
Tudo bem? Obrigado pelo comentário acima. Volte mais vezes.
Abraços a todos
Hi,
I hate quick fix, because usually it becomes permanent.
I loved to learn this slang.
Thanks
See you
Felipe,
Obrigado pelo comentario gentil! Volte sempre!
Abracos a todos
quick fix is a very good tip!
congratulatulations for your blog
Essas pequenas gírias e expressões são bem úteis né! Se eu quisesse falar “gambiarra” nunca ia conseguir! Sabe o que eu uma vez fiquei um tempão par explicar para um amigo meu dos USA? O que era “jeitinho brasileiro”!