Reading time: 4 minutes
Fat chance by Jack Scholes
FAT CHANCE
Qual é o significado de FAT CHANCE?
FAT CHANCE!
[Sem chance!; Bem pensar!]
- “Do you think she’ll let you go?” “Fat chance!”
- “Você acha que ela vai deixar você ir?” “Sem chance!”
Ao pé da letra, fat chance é “chance gorda”. Curiosamente, quando há pouca probabilidade de alguma coisa acontecer, usa-se também slim chance, “chance magra”.
Cf. CHANCE: qual é o significado e a tradução de “CHANCE”?
Cf. THE BALL IS IN YOUR COURT? O que a expressão significa?
Cf. 100 palavras em inglês que todo aluno iniciante conhece!
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança! Agora que você já conhece o significado e a tradução da gíria fat chance, você não vai ficar só nisso, vai?
https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd
Clique aqui e confirme para se inscrever no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. É grátis! Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
A pronúncia de fat chance no OneLook
Clique em /fæt/ e em /tʃæns/ para ouvir a pronúncia americana das palavras que compõem a expressão fat chance, segundo o Macmillan Dictionary. Clique no ícone do alto-falante para ouvir o arquivo de áudio. Conheça o OneLook, o “Google” dos dicionários online. Faça buscas gratuitas em mais de mil dicionários online. Não entendeu a definição de um termo? Os exemplos não foram claros? Consulte outras fontes de referência e amplie seus conhecimentos. É grátis!
A pronúncia de fat chance no YouGlish
Para ouvir falantes da língua inglesa pronunciando a gíria fat chance em situações reais, vá ao site YouGlish, digite fat chance e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Há três opções de pronúncia: americana, britânica e australiana. No vídeo “Youglish: a ferramenta que vai turbinar seu inglês!”, você aprende a tirar maior proveito desse recurso extraordinário. Bons estudos!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. Aprender inglês com música é possível? Quais são as vantagens?
Speak up! We’re listening…
Você gostou da dica do Prof. Jack Scholes sobre o significado e a tradução da gíria fat chance? O texto contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Nós do Tecla SAP queremos saber se o conteúdo foi útil para sempre levarmos material relevante para nossos leitores. Participe na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado.
YouTube, Twitter e LinkedIn
Por que não continuar nas redes sociais a conversa sobre o significado, a tradução e a pronúncia da gíria fat chance? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre em dia! Afinal de contas, não é possível prever quando você vai precisar daquela palavrinha ou expressão idiomática na hora de se comunicar em inglês. A prática constante é a única saída!
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Não consigo aceitar novos pedidos de amizade porque atingi o limite máximo de 30 mil conexões. Você pode, no entanto, seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também.
Você já deve ter ouvido um monte de vezes que é fundamental manter contato com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber notificações diárias para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais esse nosso papo sobre o significado, a tradução e a pronúncia da gíria fat chance. A gente se fala em breve…
Pela educação
Envie esta dica sobre o significado, a tradução e a pronúncia da gíria fat chance, ou qualquer outra aqui do Tecla SAP, para aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês com frequência. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência e também nos grupos do Facebook e WhatsApp. Sua ajuda na divulgação é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais gente que, como você, se interessa pelo estudo da língua inglesa. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem. Conto com o seu apoio!
Referência
Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.
“Até parece!”
Também funciona. 😉
Jane, tudo bem?
Bem lembrado. Obrigado pela comentário. Volte mais vezes.
Abraços a todos
Conforme eu já comentei lá no Orkut, "gauchês" é o único idioma em que "fat chance" tem tradução perfeita. Aqui a gente diz "capaz" ou "BEM capaz!" "Você acha que ela vai deixar você ir? Bem capaz!" Lamentei muito quando, no DVD ao vivo de Kleiton e Kledir, a legenda em inglês traduziu "capaz" como "maybe". O tradutor não entendia gauchês.
Emilio,
Também me lembro de ouvir gente dizendo "capaz" e "bem capaz" ironicamente com o sentido de "de jeito nenhum!". Detalhe: sempre morei em São Paulo.
Abraços a todos
To fazendo um trabalho de escola e aqui no livoe diz que é chance de engordar!! ‘_’ Já nao sei se ta certo!
this is great
Sonia,
Tudo bem? Obrigado pelo interesse no blog. “No way” é afirmação categórica equivalente a “de jeito nenhum”. “Fat chance” quer dizer “probabilidade remota”, mas, se usada em tom pejorativo, passa a ser equivalente a “no way”. Em suma, na prática são expressões equivalentes. Ficou claro, ou compliquei as coisas?
Abraços a todos
aqui o pessoal fala muito “no way!”
poderia usar também, com o mesmo sentido?
Imagino que “no way” seja no sentido de : De jeito nenhum! , sendo uma frase direta, sem ironia. “Fat Chance”, “Slim chance”, são expressões com sentido jocoso, figurado, propositadamente irônicas, como “Capaz” ou “Bem capaz” do Gauchês, que embora seja restrita ao Sul do Brasil, existem outras Brasil afora, com a conotação irônica, se bem que mais inside jokes do que expressões regionais.