Sapatão: como (não) dizer “sapatão” em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

Jack Scholes

Sapatão

Como (não) dizer “sapatão” em inglês?

DYKE; DIKE
[lésbica; sapatão]

  • Who’s that dyke at the bar?
  • Quem é aquela sapatão no bar?

sapatão

Observação: Dyke é um termo ofensivo.

Also: AC/DC, drama queen, fag/faggot, gaydar, poof/poofter (UK), queen, queer

Cf. Como se diz “Orgulho Gay” em inglês?

Cf. Gosto mesmo é de homem! Histórias de cabine…

Cf. A poesia que deixa marcas – homossexualidade na literatura

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.

Dicas por e-mail

Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E a dica sobre como (não) dizer “sapatão” em inglês é só o começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Referência

Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

Importante

Observações deste blog: Longe de querer estimular a discriminação, o objetivo desta mensagem é deixar bem claro que o uso de palavras e expressões como esta é condenável. O conhecimento é ainda a melhor alternativa à ignorância.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. Sapatão: como (não) dizer “sapatão” em inglês? […]

Zelma Quincozes
Zelma Quincozes
12 anos atrás

Sapatão na Escócia e Inglaterra é Xena!!!! It’s true!
Ulisses, hugs….Zelma

Jom
Jom
12 anos atrás

Boa noite

Existem alguma expressão em inglês, para o nosso “da fruta que você gosta eu como até o caroço” ou “da fruta que você gosta eu chupo até o caroço”, ou seria ao pé da letra?

Edirlei Barbosa
Edirlei Barbosa
12 anos atrás

What about “Butch”? Is it commom?

Milico
Milico
14 anos atrás

Big shoes (risos)

Adriana
Adriana
15 anos atrás

Também conheço um termo bem gráfico: “carpet muncher”.

Yuri
Yuri
16 anos atrás

Se for daquelas “mulheres-macho”: musculosas, cabelo curtinho e que bota medo em muito homem, “Trucker” também é um termo adequado. É, de caminhoneiro mesmo.