Tempo de leitura: 2 minutos
Jack Scholes
Sapatão
Como (não) dizer “sapatão” em inglês?
DYKE; DIKE
[lésbica; sapatão]
- Who’s that dyke at the bar?
- Quem é aquela sapatão no bar?
Observação: Dyke é um termo ofensivo.
Also: AC/DC, drama queen, fag/faggot, gaydar, poof/poofter (UK), queen, queer
Cf. Como se diz “Orgulho Gay” em inglês?
Cf. Gosto mesmo é de homem! Histórias de cabine…
Cf. A poesia que deixa marcas – homossexualidade na literatura
Google+, YouTube, Twitter e Facebook
Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.
Dicas por e-mail
Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E a dica sobre como (não) dizer “sapatão” em inglês é só o começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Referência
Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.
Importante
Observações deste blog: Longe de querer estimular a discriminação, o objetivo desta mensagem é deixar bem claro que o uso de palavras e expressões como esta é condenável. O conhecimento é ainda a melhor alternativa à ignorância.
[…] Cf. Sapatão: como (não) dizer “sapatão” em inglês? […]
Sapatão na Escócia e Inglaterra é Xena!!!! It’s true!
Ulisses, hugs….Zelma
Boa noite
Existem alguma expressão em inglês, para o nosso “da fruta que você gosta eu como até o caroço” ou “da fruta que você gosta eu chupo até o caroço”, ou seria ao pé da letra?
What about “Butch”? Is it commom?
Big shoes (risos)
Também conheço um termo bem gráfico: “carpet muncher”.
Adriana,
Obrigado pela contribuição. Gírias como essa têm inúmeras variações. Volte mais vezes.
Abraços a todos
Yuri,
Bem lembrado! Obrigado pela contribuição ao Tecla SAP.
Abraços a todos
Se for daquelas “mulheres-macho”: musculosas, cabelo curtinho e que bota medo em muito homem, “Trucker” também é um termo adequado. É, de caminhoneiro mesmo.