Tempo de leitura: menos de 1 minuto
THE WHOLE SHEBANG
[tudo, o negócio todo, a coisa toda]
- The conference is next week and I’m responsible for the whole shebang.
- A conferência é na semana que vem, e sou responsável pela coisa toda.
Em inglês americano, usa-se também the whole enchilada.
Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
what about “the whole schmear” ?
Gustavo,
Sua sugestão pode servir, em determinados contextos. A palavra vem do iídiche e, por essa razão, pode não ser usual em alguns países de língua inglesa. Observe que as grafias são “schmeer” ou “shmear”.
Abraços a todos
Bruno,
Tudo bem? Obrigado pela visita e pelo interesse no Tecla SAP. Por uma questão de princípio não respondo perguntas como a sua. Abrir dicionário é prerrogativa de quem tem interesse em saber a definição de uma palavra. Não vou interferir nesse processo. Recomendo o uso do http://www.onelook.com, o Google dos dicionários. Enjoy! 😀
Abraços a todos
Well, I really appreciate this blog, and I’ve been checking it for months. The tips are really useful and precious for any student. About the word enchilada, I also wanted to know its meaning, it’s not about looking it up, but about knowing its context. Anyway, maybe the amout of visitors have been changing your moral principles.
Ana,
Minha resposta acima continua valendo. O blog pode ter 1 milhão de visitantes por segundo ou 1 visitante por ano, não importa, eu continuo não abrindo dicionário para ninguém!
Abraços a todos
Olá Ulisses,
não consegui ficar quieta. Seu eu tivesse um professor como vc já seria doutora.
Amei o conteúdo do blog.
Obrigada,
Eliane
Eliane,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Volte sempre!
Abraços a todos
O que seria “enchilada”? Parece espanhol.