Pé no saco: como dizer a gíria “um pé no saco” em inglês?

Reading time: less than 1 minute

Jack Scholes

Pé no saco

A PAIN IN THE ASS; A PAIN IN THE BUTT (US)
[Um pé no saco]

pé no saco

Cf. Como traduzir “ASS”?

Cf. Como se diz “puxar o saco” em inglês?

Cf. Como eu digo “mala-sem-alça” em inglês?

CfKISS MY ASS: qual é o significado e a tradução dessa gíria?

Dicas de inglês por e-mail

Agora é só com você! Cadastre-se e receba as dicas de inglês do Tecla SAP por e-mail. Você também vai receber boletins semanais com o melhor dos mais de 4.300 posts já publicados no blog. O cadastro é grátis e muito rápido mesmo! E você ainda ganha dois e-books! O que está esperando?

Quero receber as dicas de inglês mais os dois e-books!

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica sobre a gíria “um pé no saco”? Nós aqui do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação!

Twitter e Google+

Se preferir acompanhar as dicas pelo Twitter, siga @teclasap. Adicione o perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. A gente se fala…

Dúvidas de inglês? É só perguntar no Fórum!

Se tiver alguma dúvida sobre a língua inglesa, faça seu cadastro no Fórum Tecla SAP e envie sua pergunta para a nossa equipe. É tudo grátis! Esse é o espaço indicado para você aperfeiçoar seu inglês interagindo com alunos de todos os níveis e profissionais experientes dispostos a ajudar quem precisa. Crie tópicos com as suas perguntas ou esclareça as dúvidas de outros membros da comunidade para acumular pontos e ganhar presentes super especiais. Você vai adorar! Participe!

Referência: “Slang Activity Book – 51 Atividades Divertidas para Aprender e Praticar Gírias Atuais do Inglês – Com Caderno de Respostas” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total segurança e conforto no site da Disal Distribuidora.

1 1 voto
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

12 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Adriano
Adriano
11 anos atrás

Bom dia Ulisses,

Primeiramente parabéns pelo site.

A PAIN IN THE ASS / BUTT eu não conhecia… mas sempre ouvi falar a variante “a pain in the neck”.

ANDREI
11 anos atrás

These kinds of posts are always very interesting. Thank you!

Robson Ortlibas
13 anos atrás

oba! me senti o máximo agora….finalmente essa eu conheço e utilizo bastante..rs

abs.

Lilian
13 anos atrás

Já vi em muitos livros (US) a expressão “a pain in the behind”.

Tiago
Tiago
15 anos atrás

POW, VLW!
ESSA DICA ME FOI MUITO ÚTIL.

Fábio Araújo
Fábio Araújo
16 anos atrás

Nunca ouvi essa expressão: A “pain” … , mas A “pin” in the ass.

Sabrina
Sabrina
16 anos atrás

a primeira vez que ouvi essa expressao achei muito engraçado… foi num filme de comedia e entendi “a pen in the ass”, o que deve ser muito incomodo tb… hahaha