Tempo de leitura: 2 minutos
Up yours by Jack Scholes
UP YOURS!
[dane-se]
- No, I won’t do that! Up yours!
- Não, eu não vou fazer isso! Dane-se!
Up yours! é uma abreviação eufemística de Up your ass! A última palavra fica subentendida em Up yours!, expressão ofensiva que frequentemente se faz acompanhar do gesto vulgar de levantar o dedo médio em riste.
Palavrões em inglês sem censura! Só para maiores!
Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa com tradução sem filtro! O conteúdo é dirigido ao público adulto que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia ao uso de palavras e expressões vulgares. Não assista ao vídeo se você não se enquadrar nesse perfil.
Não se deixe iludir pelas traduções filtradas de legendas de filmes e séries! Lembre-se de que você tem controle sobre o que fala, mas não sobre o que ouve. Por essa razão, é muito importante conhecer o verdadeiro significado dessas palavras e expressões.
Curta, comente e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!
Cf. Palavrões em inglês: FUCK / FUCK AROUND / FUCK UP
Cf. Como traduzir “EFF” e “EFFING” para português?
Cf. Gírias: Vai se f…!
Cf. Expressões Idiomáticas: Mostrar o dedo (médio)
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas sobre Up yours. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!
Pela educação
Compartilhe este texto sobre Up yours, ou qualquer outro do Tecla SAP, com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem.
Referência
Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.
[…] Cf. UP YOURS! O que esse palavrão significa? […]
I enjoyed a lot to know that
Eu gosto de “shovel it!”, tb contração de “shovel it up your ass!”
Não é “shove it up your ass”? Shovel é enxada até onde eu lembro
“Shovel” é “pá”, não “enxada”. Como verbo pode ter sentido de “desenterrar” ou “cavar”, p.ex. Mas eu acho que nesse caso do xingamento deve ter sentido de “enfiar” ou “socar”…
Cara as suas dicas são ótimas! “Keep it up!”