Tempo de leitura: menos de 1 minuto
GO TO BAT FOR SOMEONE
[sair em defesa (de alguém) – defender – ajudar – dar suporte a – dar uma força (inf.) – limpar a barra (de alguém) (inf.)]
Essa expressão tem a sua origem no beisebol, esporte coletivo em que o rebatedor tem a responsabilidade de ajudar os jogadores de seu time a marcar pontos. Essa ajuda ocorre frequentemente quando ele consegue rebater uma bola proporcionando a um, dois ou três de seus companheiros a possibilidade de avançar pelas bases no campo de jogo. Quando esses atletas conseguem completar o trajeto pelas três bases e voltam ao home plate marcam, cada um, um ponto para a equipe. Em outros contextos, a expressão assumiu um sentido mais abrangente e significa oferecer qualquer tipo de ajuda ou apoio a outra pessoa.
Cf. Vocabulário: Taco
Cf. Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…
- I hate when I have to go to bat for someone who’s unwilling to support the rest of the team.
- Detesto quando preciso ajudar alguém que não está disposto a colaborar com o resto da equipe.
- Mrs. Clinton goes to bat for the president. (CNN)
- A Sra. Clinton sai em defesa do presidente.
- The guys in the office really went to bat for me and helped cope with the grief.
- O pessoal do escritório me deu uma força e me ajudou a suportar a tristeza.
Cf. Gramática: Saudações I
Cf. Armadilhas de tradução: DIAMOND
Cf. Expressões idiomáticas: COVER ALL THE BASES
Cf. Como digo “é muita areia para o meu caminhãozinho” em inglês?
Referência: “O Inglês na Marca do Pênalti”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.