Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Michael A. Jacobs
Happy birthday to you (Feliz aniversário pra você)
Todos conhecemos a canção. Mas você sabia que somente pessoas têm birthdays? Podemos até recordar, com carinho, das datas de nascimento dos nossos animais de estimação, cães com pedigree e cavalos puro-sangue. No entanto, é incomum saber quando o seu lindo peixe dourado faz anos, não é? Fiquei surpreso ao ouvir de um aluno: I am going to take my wife out to dinner to celebrate our marriage birthday.
Marriage é estado civil (dura muito tempo, pode ser eterno).
- I was married.
- Eu era casado.
- I have been married for too long.
- Estou casado faz tempo demais.
- I will get married next month.
- Vou me casar no próximo mês.
O dia do casamento, o evento, a recepção, é um wedding, e só dura algumas horas (embora muitos marriages também sejam fugazes, as duas designações não podem ser confundidas). Se o casamento durar pelo menos um ano, o casal vai celebrar o seu primeiro aniversário, um wedding anniversary, e não um marriage birthday.
Birthdays somente quando celebramos o nascimento de pessoas. Anniversaries para celebrar e comemorar outras datas.
- January the twenty-fifth is the anniversary of São Paulo.
Cf. Erros comuns: COMMEMORATE
Cf. Como se diz “feliz aniversário atrasado” em inglês?
Cf. Pagando Mico: Parabéns!
Cf. Falsas gêmeas: MAID OF HONOR X GODMOTHER
Cf. Qual é a tradução de “PROPOSE”?
Referência: “Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha.
Nice tip!!!