Tempo de leitura: menos de 1 minuto
HASHTAG
O que é uma hashtag? Onde vive a hashtag? O que faz uma hashtag? Não, este não é o texto de abertura de um conhecido programa de documentários. Parece, mas não é! 😉
O intuito do post é esclarecer algumas confusões que tenho observado e também explicar a origem da palavra hashtag para que você amplie seu vocabulário de inglês. Por ser um termo de uso frequente nas redes sociais, duvido que você se esquecerá de seu significado.
O termo hashtag é usado para descrever palavra ou frase precedida pelo símbolo # e que resume o tema principal de uma postagem nas redes sociais, em especial no Twitter. A hashtag é também usada com frequência para fazermos busca sobre determinado assunto.
HASH + TAG = HASHTAG
A confusão que se faz às vezes é achar que o símbolo # é chamado de hashtag. Esse sinal, chamado de “cerquilha” ou “jogo da velha” em português, recebe vários nomes em inglês. Os mais comuns são pound sign, number sign e, no inglês britânico, hash. Em música, o símbolo recebe o nome de sharp, a palavra equivalente a “sustenido”, em português. Como uma das traduções possíveis para o substantivo tag é “etiqueta”, podemos concluir, portanto, que uma hashtag é uma espécie de etiqueta que serve para rotularmos uma publicação na rede social para mais fácil identificação. Logo, hashtag é a unidade composta por pound sign mais uma palavra ou frase que resume o tópico.
Entre outros significados, hash pode ser gíria para hashish ou haxixe, em português. Para conhecer todos os significados de hash, consulte um bom dicionário online. #ficaadica
Tradução?
Desconheço tradução consagrada para a palavra hashtag. Pelo menos por enquanto, acredito que não haja tentativa de traduzir o termo. Leio e ouço com frequência hashtag em textos em português. Se você já viu a palavra traduzida de alguma forma, por favor, envie sua colaboração na seção de comentários abaixo. Muito obrigado.
Cf. Dicionário online: qual é o melhor dicionário online de inglês?
Cf. I WILL: qual é o significado e a tradução do slogan da Under Armour?
Cf. Ampliar vocabulário de inglês é como beber Toddy gelado
Atualização em 23/9: Nos comentários, o Gustavo Prado me alerta para o fato de o Cambridge definir hashtag como sinônimo de pound sign, além, é claro do significado apresentado no texto do post. Audiência qualificada é outra coisa! 😉 Obrigado, Gustavo!
Speak up! We´re listening…
Ficou faltando algo observação importante sobre a hashtag? Contribua para o esclarecimento do tema na seção de comentários. Você já sabe, mas nunca é demais repetir: sua contribuição é fundamental para o Tecla SAP! Participe! #tamojunto
Por falar em Twitter…
Acompanhe as dicas de inglês do Tecla SAP pelo Twitter. Siga @teclasap e não deixe seu inglês enferrujar… A gente se fala!
Digo sem erros de Português
Acabei de usar ” rastag ” kkkkk bom como aprendi que uma linguagem pode ser coloquial mas com erros de português não estaria incorreto kkkk
Vale lembrar que o símbolo não é novo. Muito antes do uso frequente em informática, ele já era usado como referência de ESPESSURA de chapas metálicas ou não. Assim, # 1/2″, num desenho técnico, era entendido como CHAPA COM ESPESSURA DE MEIA POLEGADA.
[…] Cf. HASHTAG: qual é o significado? Existe tradução? […]
[…] Cf. HASHTAG: qual é o significado? Existe tradução? […]
Gustavo,
Concordo. É difícil, mas muito legal ao mesmo tempo. Se fosse fácil, não teria a menor graça… 😉
Volte mais vezes e comente sempre que puder. Obrigado!
Abraços,
Gustavo, tudo bem?
Obrigado pela contribuição. Não estranho o fato de essa acepção começar a ser dicionarizada. Aliás, a língua evolui exatamente dessa forma, ou seja, o uso pelos falantes da língua acaba sendo refletido no dicionário; não é o contrário, como acreditam alguns.
Os dicionários Collins e Macmillan, por exemplo, ainda não trazem essa nova acepção de “hashtag”. Estamos testemunhando a língua inglesa em evolução em tempo real… How cool is that? 😉
Abraços
eu chamaria de tópico; não abrange a ideia plena, mas ajuda
José Alexandre, tudo bem?
Obrigado pela contribuição. Volte mais vezes e comente sempre que puder.
Abraços
Em portugues de Portugal este símbolo se traduz por “cardinal”.
Mônica, tudo bem?
Obrigado pela contribuição. Volte sempre!
Abraços
Ulisses, muitos internautas não fazem uso de um recorso relacionado, as tags ou labels, por exemplo no gmail quando quero guardar coisas eu adiciono uma label ou várias, o que a meu ver é muito mais inteligente do que folders, because we can use many of them at once. What you think about?
Sérgio, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Não sou a pessoa mais indicada para opinar sobre o tema. O espaço aqui, é claro, continua aberto para quem quiser se manifestar.
Abraços
Gostei da dica, Sérgio! Vou experimentar.