Reading time: 1 minute
by Ulisses Wehby de Carvalho
HEAR x LISTEN
Quais são as diferenças entre os verbos hear x listen? Em geral, hear significa “ouvir” e listen quer dizer “escutar”. Hear exprime a ação involuntária de captar sons pelo ouvido, trata-se, portanto, de uma habilidade natural. Listen, por sua vez, denota esforço para se concentrar ou prestar atenção. Por esse motivo, listen descreve uma ação voluntária. Lembre-se, entretanto, de que essa distinção não é absolutamente inflexível. Observe com atenção os exemplos a seguir.
- Check, check. Can you hear me?
- Teste, teste. Você está me ouvindo?
- Listen carefully to what I’m about to say.
- Preste muita atenção ao que vou dizer.
- I can hear perfectly well.
- Minha audição é perfeita.
- At first I enjoyed listening to him but after a while I got tired of hearing the same story again and again.
- No começo, eu gostava de ouvi-lo mas depois de um tempo enjoei de ouvir a mesma história mil vezes.
Leia também…
Cf. SEE x LOOK x WATCH: qual é a diferença entre os três verbos?
Cf. LISTEN TO HEAR: o que a expressão quer dizer?
Cf. McGurk: como o efeito McGurk melhora listening e pronúncia?
🎧 HEAR x LISTEN: a diferença entre os dois verbos e muito mais… 🙉
Assista ao vídeo e descubra quais são as diferenças entre os dois verbos e não se confunda mais com a dupla HEAR x LISTEN. Todos os exemplos são legendados! As instruções para você ativar as legendas estão na descrição do vídeo.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas
A playlist Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas apresenta vídeos curtos, com duração de cerca de dois minutos, que abordam as pronúncias daqueles nomes de marcas e pessoas que têm o potencial de gerar algum ruído na comunicação, caso não sejam pronunciados seguindo o padrão usado pelos falantes da língua inglesa. Ao mesmo tempo, a série oferece, portanto, informações valiosas para você aprimorar tanto a pronúncia quanto a compreensão auditiva.
É inegável que a pronúncia desempenha um papel central na comunicação eficaz. Assim sendo, uma pronúncia nítida e precisa não só impulsiona sua confiança ao se expressar em inglês, mas também se mostra essencial para seu êxito no universo acadêmico e também no mundo dos negócios.
Aprenda a pronunciar em inglês os nomes de marcas e pessoas famosas. Não deixe de conferir estes vídeos: Tommy Hilfiger, Budweiser, Stella Artois, Levi’s, Heineken, Gal Gadot, Sephora, Apple, Xiaomi, Burberry, Michelob, Billie Eilish, Ray-Ban, Vicks VapoRub, McDonald’s, YouTube, LinkedIn, Timothée Chalamet, Bvlgari, Huawei, Saoirse Ronan, Nike, Zendaya, Xochitl Gomez, Chris Hemsworth, Ke Huy Quan, Beyoncé, Adele, Siouxsie Sioux, Rihanna, Matthew McConaughey, Avril Lavigne, SHEIN, BYD, Taylor Swift, Matthew Perry, Sinéad O’Connor, RAM Rampage, Ford Ranger, entre muitos outros.
Todos os exemplos são legendados em inglês e em português para que não restem dúvidas de vocabulário e de compreensão de texto. As instruções para você ativar as legendas estão nos rodapés dos vídeos.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Speak up! We’re listening…
As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.
Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.
Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!
[…] you please speak up, dear?”, Aunt Susie asked her niece. “I can hardly hear […]
[…] Invariavelmente, essa é a primeira pergunta que fazemos assim que iniciamos uma chamada via Skype. Não use o Present Continuous nessas situações. Prefira dizer Can you hear me? ou Do you hear me?. Por quê? A resposta está em HEAR x LISTEN: qual a diferença entre as duas palavras?. […]
I can hear perfectly well não seria “eu posso ouvir perfeitamente bem”? Caso seja um comunicação via meio eletronico onde uma pessoa pergunta a outra se ela o ouvi bem. Minha audição é perfeito não seria a melhor tradução pois o narrador sabe que ele tem uma boa audição mas pode haver algum problema na comunicação. Caso esteja errado peço desculpas.
Boa, boa, muito boa!!!
Alexandre, tudo bem?
Muito obrigado! Volte sempre.
Abraços
Gostei, só não entendi kkk
Continue assim irá ajudar muitas pessoas inclusive eu novato em Inglês.
Amei o exemplo e a explicação.
Hoje eu me deparei com uma música e ela dizia:
“I’m listening but there’s no sound” (I’m with you – Avril Lavigne)
Tentei traduzir como ouvir mas ai não fez sentido algum.
Agora com essa explicação eu entendi!
Jordana,
Valeu! Obrigado pela visita e pelo comentário.
Abraços a todos
Não é mais fácil falar logo que ,,Listen,, é “escutar“ e ,,Hear,, é “ouvir“? Com esse monte de explicações, até parece que inglês é difícil. Em qualquer língua tem essa diferenciação INCLUINDO o português, mas nós às vezes não notamos.
Learn more about the differences between LISTEN TO and HEAR: http://bit.ly/4TXIvr
@_mmanuela olha, pra tirar a nossa dúvida daquele dia 🙂 http://tinyurl.com/3g6682
Um bom exemplo da diferença entre HEAR e LISTEN:
“And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People HEARING without LISTENING
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence”
(The sound of silence – by Simon & Garfunkel)
Fábio,
Excelente exemplo! Obrigado.
Abraços a todos
Ubiratan,
Muito obrigado pela contribuição. Já fiz a correção no texto. Acho que foi a influência de “enjôo”… 🙂
Abraços a todos
SEE X LOOK X WATCH: na ultima frase em portugues “No comeco, eu gostava de ouvi-lo mas depois de um tempo enjoeei de ouvir a mesma historia mil vezes”. Aqui a palavra ENJOEEI estah grafada erroneamente com dois “e”.
Ubiratan, a palavra está também. Não faz nenhum sentido usar “h” no final da palavra para demonstrar acentuação.
Cara… sei lá se você percebeu, mas ele tá provavelmente em um teclado americano, por isso não tem acento…