Tempo de leitura: 2 minutos
Thaís Bueno
How ‘bout that?
Qual é o significado da expressão How ‘bout that?
How ‘bout that?
[Que tal?; O que você acha disso?]
A expressão em inglês How ‘bout that? é bastante utilizada no dia a dia, principalmente na linguagem oral, basicamente quando se quer mostrar algo muito bom ou provar algo. Geralmente, esta é uma pergunta retórica, ou seja, que não precisa de uma resposta.
- John said I would never succeed in this job, but I just got promoted. How ‘bout that, huh?
- John disse que eu não me daria bem neste emprego, mas acabei de ser promovido. Que tal, hein?
- People say Madonna is not a good singer, but she’s been awarded many times. How ‘bout that?
- As pessoas dizem que a Madonna não é uma boa cantora, mas ela foi premiada diversas vezes. Que tal?
Cf. WHAT A SHAME! Qual é o significado da expressão?
Cf. Como dizer “Não é da sua conta.” em inglês?
Cf. Séries de TV: o significado dos nomes das principais séries de TV
Speak up! We’re listening…
Nós da equipe do Tecla SAP queremos muito saber se você gostou da dica sobre a expressão How ‘bout that?. Você já a conhecia? O conteúdo que você acabou de ler foi útil para você enriquecer seu vocabulário e ampliar seus conhecimentos da língua inglesa? Vai ser ótimo ler sua resposta na seção de comentários, bem ali no rodapé da página. Vale lembrar que sua participação é fundamental. Um blog educacional precisa constantemente de uma força de seus leitores. Muito obrigado pelo apoio.
Google+, YouTube, Twitter e Facebook
Vai ser muito legal continuar essa conversa nas redes sociais! São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga a conta @teclasap no Twitter / Periscope.
- Curta nossa fanpage no Facebook.
- Adicione meu perfil no Google+.
- Adicione meu perfil no LinkedIn.
- Este é o link para você me adicionar no Instagram.
Ficou faltando falar de alguma rede social? 😉 Agora você só não mantém contato com a língua inglesa se não quiser! A gente se fala. A conversa pode ser sobre a expressão How ‘bout that ou sobre qualquer outro assunto que você achar mais conveniente. Muito obrigado pela participação.
A autora
Thaís Bueno, tradutora, tem graduação em Letras e mestrado pela Unicamp e é colaboradora do Tecla SAP.
Pensei em traduzir utilizando algo como “Quem diria, hein?”
Eu uso a expressão “What About” para tal, está errado?