Reading time: less than 1 minute
Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira
I don’t wanna go to war
A guy was running down the street when he came up to a nun. He said to the nun “They’re after me. I don’t want to go to Afghanistan. Can I hide under your dress?” The nun said “Sure.” A few minutes later a couple of soldiers ran up and asked the nun “Did you see a guy running by here?” The nun said “He went that way.” They ran off.
After they had left, the guy climbed out from under her dress and said “Thank you, sister. You saved my life. I didn’t want to go to Afghanistan. By the way, I hope you’re not offended for me saying so, but you have a beautiful set of legs.” The nun said “If you had looked a bit higher, you would have seen a great set of balls. I don’t want to go to Afghanistan, either.”
Cf. Contrações: WANNA
Cf. Mais Piadas em Inglês
- I don’t wanna go to war > eu não quero ir para a guerra
- came up to a nun > aproximou-se de uma freira
- they’re after me > eles estão atrás de mim
- hide under your dress > esconder-se embaixo do seu vestido
- sure > claro
- went that way > foi por aquele lado
- ran off > saíram em disparada
- climbed out > saiu
- by the way > a propósito
- I hope you’re not offended > eu espero que a irmã não se ofenda
- for me saying so > por eu dizer isto
- a beautiful set of legs > um belo par de pernas
- if you had looked a bit higher > se você tivesse olhado um pouquinho mais acima
- you would have seen a great set of balls > você teria visto um belo par de bolas
- I don’t want to go to Afghanistan, either > eu também não quero ir para o Afeganistão
Referência: “Sorria, você está praticando inglês!“, de Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira, Disal Editora, 2010. Leia a sinopse.
LOL
Olá Ulisses, tudo bem?
Quando comecei a receber os textos mastigados cheguei a sugerir a vc q ñ colocasse as traduções entre parêntesis ao longo do texto, mas depois de receber sua justificativa e prosseguir com as leituras acabei me adaptando, e agora ao ler essa piada e as traduções depois, achei que a maneira dos textos mastigados é bem melhor, bem mais confortável de ler. (rss)
Parabéns pelo bom trabalho!
Lucia,
Obrigado mais uma vez pelo feedback. É tudo uma questão de hábito. Valeu!
Abraços a todos
Very funny.
lol
Muito legal a piada. Além de divertida, contém inúmero phrasal verbs e expressões idiomáticas.
Parabéns pelo excelente blog.
Excellent joke!