Tempo de leitura: menos de 1 minuto
by Jack Scholes
HOOKER
HOOKER
[prostituta]
- There are lots of hookers at the ports.
- Há muitas prostitutas nos portos.
No século XIX, hooker era o nome de um pequeno barco de pesca que fazia intercâmbio de mercadorias entre os portos ingleses e o cabo da costa sudoeste da Holanda, chamado de “The Hook of Holland”. As prostitutas costumavam ficar esperando a chegada desses barcos para seduzir os marinheiros e, por extensão, elas ficaram conhecidas como hookers. Hook é “gancho”, “anzol”. Portanto, a palavra hooker, significando informalmente “prostituta”, pode ter a sua origem também no jeito que a mulher “fisga” ou “engancha” o cliente.
Leia também…
Cf. HO? O que significa a gíria “HO”?
Cf. ESCORT? Qual é o significado de “ESCORT GIRL”?
Cf. Zona: como se diz “zona” (bagunça e prostíbulo) em inglês?
Cf. SLUT? Qual é o significado e a tradução dessa gíria ofensiva?
Palavrões
Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa acompanhados de tradução sem filtro! Você só consegue, portanto, assistir ao conteúdo no próprio YouTube. Assim sendo, vale reiterar que este material é dirigido a público adulto e que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia ao uso de palavras e expressões vulgares. Então, não assista a este vídeo se você não se enquadrar nesse perfil.
Aliás, não se deixe iludir pelas traduções filtradas de legendas de filmes e séries! Lembre-se de que você tem controle sobre o que fala, mas não sobre o que ouve. Por essa razão, é muito importante conhecer o verdadeiro significado dessas palavras e expressões.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
Observação deste blog
Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.
Speak up! We’re listening…
As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.
Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.
Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!
Referência
Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem curiosa de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes, Disal Editora. Leia a resenha da obra para obter mais informações. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
[…] Cf. Qual é o significado e a origem de “HOOKER”? […]
[…] Cf. HOOKER: qual é o significado e a origem de “HOOKER”? […]
[…] Cf. HOOKER: qual é o significado e a origem de “HOOKER”? […]
[…] Cf. HOOKER: qual é o significado e a origem de “HOOKER”? […]
Só lembrando uma coisa: até pela pronúncia parecida, a palavra cozinheiro é traduzida para COOK, ao invés de COOKER, como a maioria das profissões grafadas regularmente!
There’s a blues singer called John Lee Hooker.
Ei, Ulisses!
E a expressão “hook me up”? O que significa?
Beijão e parabéns pelo site!
Nanda,
Obrigado pelo interesse no blog. As dúvidas de inglês são esclarecidas no “Fórum Tecla SAP“. Assim mais gente colabora dando outras contribuições e todos saem ganhando.
Abraços a todos
O “hook me up” é fazer o contato, conhecer alguém novo.
“How did you guys hook up?” é muito comum aqui (moro no Texas e acho que é no país inteiro). “Como foi que vocês se cruzaram (se conheceram)?
Nando,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Clique aqui para saber como esclarecer sua dúvida.
Abraços a todos
e qual a diferença de whore, prostitute, e hooker?
Mário,
Tudo bem? Obrigado pelo comentário. Tenho a impressão de que o seu relato não tem nada a ver com o texto de Jack Scholes. O fato de ter existido uma embarcação como a que você descreve não invalida a informação contida no livro.
Abraços a todos
Camila,
Obrigado pelo comentário e pela gentileza de ter deixado um comentário. Volte mais vezes.
Abraços a todos
Luiz,
Obrigado pelo comentário e pela colaboração. Volte sempre!
Abraços a todos
Sorry but that story is’t true:
The Galway Hooker was an 18th century development; a boat constructed with the specific needs of the fishermen of the West in mind which quickly became their very own. The Galway Hooker is a unique variation, developed for the often unwieldy seas off the West Coast.
The Galway Hooker is a traditional sailing boat used in Galway Bay off the west coast of Ireland.
Well, WEST COAST means West Coast, and Galway is very far from Holland… Sorry guys!!!
Nao se esquecam do seguinte Hooker eh uma posicao de rugby. No rugby o jogador numero 2. chama-se hooker.
Uelber,
Obrigado pelo comentário e pelo elogio ao Tecla SAP. Volte sempre!
Abraços a todos
Bastante curioso.
Nos dias de hoje as prostitutas nao estão mais utilizando o “hooker’ para fzer intercambio, de aviao chega mais rápido…rsrsrs
Bom, era pra ser um trocadilho. You got it!!
Abraços Ulisses, parabens pelo site.
Nossa, não fazia idéia. O curioso é que o nome em Holandês do lugar é “Hoek van Holland”, e Hoek significa “esquina”, o que também está bastante relacionado ao assunto, hehehe