iPad mania: Will it save the newspaper industry?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

by CNN

Hundreds of [Centenas de] shoppers [consumidores] lined up [esperaram na fila] for hours in nine countries around the world as [assim que; quando] Apple’s new iPad became available for sale [foi colocado à venda] on Friday.

The iPad, which [quebeat [superou] industry expectations [as expectativas do setor] by selling [por vender] 1 million tablets [“tablets” (computador em formato de prancheta)] in the first month of sales [vendas] in the U.S., was released [foi lançado] in Australia, Canada, France, Germany, Italy, Japan, Spain, Switzerland [Suiça] and the U.K. [Reino Unido].

Cf. Vocabulário: GREAT BRITAIN

Market researcher IDC [A IDC (International Data Corporation), uma empresa de pesquisa de mercado] estimates [calcula] that nearly [quase, praticamente] six million iPads will be shipped [serão vendidos; expedidos (lit.)] by the end of 2010 [até o fim do ano, ainda este ano].

The sale of the iPad is [acontece] only days [há poucos dias] before two major [principais] news sites [sites de notícias] in the U.K. began to charge [cobrar] readers [leitores] for viewing content [conteúdo] online.

Cf. Gramática: Notícia
Cf. Pronúncia: Conteúdo

“The Times of London” and “Sunday Times” will begin to charge [passarão a cobrar] readers $1.43 for a one day subscription [assinatura de 1 dia] or $2.87 per week [por semana] to access both [ambos] sites.

The iPad is unique [único, singular, incomparável], analysts say [segundo os analistas], because it is creating a new market segment in between [entre] mobile phones [celulares] and computer laptops.

How much this new segment becomes a “game changer” [revolucionário; que muda as regras do jogo, que muda o jogo (lit.)] is still to be seen [ainda não se sabe], analysts say, but it is generating excitement [despertando muito interesse] among a diverse set [conjunto, grupo] of industries, including application designers [“designers” de aplicativos], book publishers [editoras] and news media organizations [órgãos de imprensa].

Cf. Falsos Cognatos: EXCITED

Many are even saying [chegam a afirmar] that the iPad could be seen [poderia (possibilidade) ser visto] as [como] the saviour [a salvação; o salvador (lit.)] of the newspaper industry [dos jornais].

Cf. Falsos Cognatos: JOURNAL
Cf. Falsos Cognatos: INDUSTRY

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

1 Comentário
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Tiago
Tiago
14 anos atrás

Ou, bacana. Mas acho que nem os livros, jornais ou revistas estao “condenados”.
Pois, ler em papel é melhor para as vistas!

Abraços.