Tempo de leitura: 4 minutos
Jot down by Jonathan T. Hogan and José Roberto A. Igreja
JOT DOWN
JOT DOWN
to write down [anotar]
- “Let me jot down your new phone number so I can call you sometime soon”, Jack told an old classmate he met at the mall.
- “Deixe-me anotar o seu novo telefone para eu poder ligar para você em breve”, Jack disse a um velho colega de escola que ele encontrou no shopping.
JOT DOWN — Mais vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você sabe que ter um vocabulário amplo e variado é fundamental para você se comunicar em inglês com fluência e confiança! Agora que você conhece o significado e a tradução do phrasal verb jot down, aproveite para dar continuidade aos seus estudos. São centenas de vídeos sobre os mais diversos temas. Você só tem a ganhar!
A pronúncia de JOT DOWN no OneLook
Clique aqui para ouvir a pronúncia americana de jot down, segundo o Vocabulary.com. Não deixe de conhecer o OneLook, o “Google” dos dicionários online. Faça buscas gratuitas em mais de mil obras de referência. Escolha o dicionário que deseja consultar e depois clique no ícone do alto-falante para ouvir o arquivo de áudio. É tudo grátis e muito prático! Não existem mais motivos para você ficar em dúvida quanto ao significado ou à pronúncia das palavras da língua inglesa!
A pronúncia de JOT DOWN no YouGlish
Para ouvir falantes da língua inglesa pronunciando jot down em situações reais, vá ao site YouGlish, digite jot down (e também as formas jots down, jotting down e jotted down) e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Você pode escolher entre três opções de pronúncia: americana, britânica e australiana. No vídeo YouGlish: a ferramenta que vai turbinar seu inglês!, você aprende a tirar maior proveito desse recurso extraordinário. Experimente a ferramenta e dê um salto de qualidade no seu inglês sem gastar nada!
Leia também…
Speak up! We’re listening…
O que você achou da dica dos Professores Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja sobre o significado, a tradução e a pronúncia de jot down? As informações foram de alguma maneira úteis para os seus estudos? Nós aqui do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Agradecemos a sua participação!
Pela educação
Se você é daquelas pessoas que, assim como eu, acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende quase que exclusivamente do apoio de seus leitores na divulgação de seu conteúdo! Sinta-se à vontade para também compartilhar esse texto sobre o significado, a tradução e a pronúncia de jot down nos grupos do Facebook e WhatsApp. Conto com a sua participação! Muito obrigado.
Referência
Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!, de Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.
RT @teclasap: Phrasal Verbs: Anotar http://tinyurl.com/yzlxjyx
RT @teclasap: Phrasal Verbs: Anotar http://tinyurl.com/yzlxjyx
Juliano,
Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Posso saber por que você quer saber quantos phrasal verbs existem? Esse é o tipo de informação que não lhe trará nenhum benefício. Se eu te dissesse que são 2.567 ou 1.789? De que adiantaria?
Leia os textos da seção “Atitude” (clique no link correspondente no menu “Categorias” à esquerda), pois aposto que as dicas lá lhe trarão muitos benefícios.
Abraços a todos
Abraços a todos
Alguém por favor pode me dizer quantos phrasal verbs há no ingles?
Bia,
Tudo bem? As duas são expressões sinônimas que podem ser usadas indistintamente. O post, em momento algum, insinua preferência por uma em detrimento da outra.
Abraços a todos
Eu uso “write down”.
Ola pessoal,
Eu nao conhecia esse phrasal verb, costumo usar `pencil in`, obrigada por mais uma dica. Esse blog ‘e realmente muito bom!!!
Valeu!!!
Obrigado pela atualização, Ulisses!
Guilherme,
Tudo bem? Obrigado pelo comentário gentil. Espero que mais pessoas se inspirem no seu exemplo.
Abraços a todos
Fabio,
Tudo bem? Já está atualizado o blogroll. Obrigado.
Abraços a todos
Esse blog é demais!
sempre gostei muito de ingles, mas só agora comecei a estudar de fato e o blog tem me ajudado bastante!
Valeeu a todos que o tornam possível
Thanks a lot!
Oi Ulisses, estou passando aqui para divulgar meu novo blog de tradução, o “fidus interpres”, sucessor do “Vivendo e Traduzindo”. O endereço do novo blog é:
http://www.fidusinterpres.com
Grande abraço,
Fabio Said