Reading time: less than 1 minute
by the CNN Wire Staff
Você assistiu à transmissão ao vivo da grande final ontem? Gostou? Você teve dificuldade para entender inglês? Teria sido melhor com tradução simultânea ou não? Por quê? Opine nos comentários. Obrigado!
Los Angeles, California (CNN) — Lee DeWyze, a paint salesman [vendedor de tintas] from Chicago, Illinois, was announced [foi declarado] the winner [o vencedor] of Fox’s [da Fox (emissora de TV)] “American Idol” on Wednesday night, edging out [desbancando] fellow [colega] 24-year-old Crystal Bowersox, a mother from Elliston, Ohio, affectionately [carinhosamente] known as [chamada de, conhecida por] “MamaSox” to her fans.
Cf. Gramática: Adjetivos Numéricos
After host [apresentador; anfitrião (lit.)] Ryan Seacrest revealed [anunciou] him as the winner, an emotional [emocionado] DeWyze performed [cantou] his rendition [sua versão] of U2’s “Beautiful Day” while sparklers [fogos de artifício luminosos] and confetti rained down [caiam em cascata] from the rafters [teto; viga (lit.)] at the Kodak Theatre in Los Angeles.
The finale [O último programa / episódio] also marked the end of Simon Cowell’s nine-season run [período, passagem, participação] on the show [no programa] as the often-critical and sometimes foul-tempered [mal-humorado] head judge [principal jurado] many contestants [participantes, concorrentes] both feared and respected [tanto temem quanto respeitam].
Cf. Por que “show” nem sempre é a tradução de “SHOW”?
Former [Ex-] “Idol” judge [jurada] Paula Abdul returned to the show to participate in the tribute [homenagem] to Cowell, along with many former winners, including Kelly Clarkson, Carrie Underwood, Ruben Studdard and Fantasia Barrino.
The night also featured [teve como destaques] performances [apresentações] from Janet Jackson, Alanis Morrisette, Joe Cocker and Christina Aguilera.
Cowell will be bringing [trará] his popular [famoso, conhecido, de muita audiência] U.K. [(do) Reino Unido] talent show, “The X Factor,” to the United States in the fall [outono (do hemisfério norte)] of 2011, according to [segundo a] Fox.
Cf. Falsos Cognatos: POPULAR
Cf. Carrie Underwood
Cf. Adam Lambert
Eu não assisto american Idol, mass concordo que assistir qualquer coisa sem inglês suficiente é dificil.
Por isso não deixem de estudar e ficar liga no TeclaSap (propaganda) XD
Para mim, que sou intérprete foi sem problemas. Mas eu sempre penso nas pessoas que gostam do programa e não dominam inglês. Eu estive desse outro lado (e por ter tanta curiosidade, acabei me formando em Tradução e Interpretação)e sei como é chato “ficar boiando” e não entender quase nada, incluindo as piadas, por pior que sejam.
Eu gosto de American Idol, apesar do desgaste depois de nove temporadas. Meu favorito (Casey James) não venceu, mas o Lee DeWyze também foi merecedor. Achei uma gafe do Canal Sony transmitir sem simultânea. A transmissão ideal, na minha opinião, tem simultânea para o grande púbico que não entende bem inglês com a opção de tecla SAP para quem quiser acompanhar com o som original.