Tempo de leitura: 1 minuto
Legend by Isa Mara Lando
O que “LEGEND” quer dizer?
LEGEND (n.)
Legend em geral significa “lenda” e NÃO “legenda”!
- The legends of King Arthur and the Knights of the Round Table.
- As lendas do rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda.
- Vi um filme inglês com legendas em português.
- I saw an English film with Portuguese subtitles.
1. lenda, mito, fábula, ficção
- Legend has it that a valuable treasure is buried there.
- Diz a lenda que há um tesouro valioso ali enterrado.
2. figura lendária, admirável, grandiosa; lenda viva, monstro sagrado Cf. LARGER-THAN-LIFE
- Bob Dylan is a living legend.
- Bob Dylan é uma figura lendária, uma lenda viva.
- Marlon Brando was a Hollywood legend.
- Marlon Brando era um mito, um monstro sagrado de Hollywood.
3. legenda (de foto, mapa, diagrama, tabela); inscrição, dizeres (em tabuleta, obra de arte etc.)
- The map legend shows a list of the symbols used on the map.
- A legenda traz uma lista dos símbolos usados no mapa.
- The road signs legends must be clearly visible.
- As legendas, os dizeres das placas de sinalização devem ser bem visíveis.
- Learn to understand Roman coin legends.
- Compreenda o significado das inscrições, dos dizeres nas moedas latinas.
LEGENDARY (adj.)
NÃO traduza por “legendário”. Em português é mais idiomático “lendário”.
1. lendário, célebre, famoso, histórico
- I finally managed to interview the legendary Bill Gates.
- Finalmente consegui entrevistar o célebre, famoso, famosíssimo Bill Gates.
- Visit the legendary Pyramids.
- Visite as lendárias, históricas Pirâmides.
2. (que só existiu em lendas) lendário, fictício, imaginário, mítico, mitológico
- The Spaniards went in search of the legendary city of gold, El Dorado.
- Os espanhois saíram em busca do Eldorado, a lendária, mítica cidade de ouro.
LEGEND – Posts relacionados
Cf. Erros de legenda: LEGENDS AND SUBTITLES
Cf. Os 12 piores erros de tradução nas legendas
Cf. Legendagem: conheça a rotina do profissional das legendas
Atores, Diretores, Humoristas e Apresentadores de TV
Conheça a pronúncia dos nomes de atores e atrizes de filmes e séries de TV. Muitas vezes, as pronúncias desses nomes em inglês diferem das nossas expectativas. Tire suas dúvidas ao assistir a vários exemplos nos quais falantes nativos da língua inglesa pronunciam os nomes de atores, atrizes, diretores, humoristas e apresentadores de TV. Todos os exemplos estão legendados em inglês e português, proporcionando uma oportunidade de enriquecer seu vocabulário e ampliar seus conhecimentos gerais.
Seguem alguns exemplos: Saoirse Ronan, Timothée Chalamet, Xochitl Gomez, Ke Huy Quan, Chris Hemsworth, Marilyn Monroe, Matthew McConaughey, Sam Heughan, Cate Blanchett, Audrey Hepburn, Viola Davis, Tom Hiddleston, entre muitos outros. Confira a playlist! 👇🏼 Bons estudos e bom divertimento!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
DISNEY? Como se pronuncia DISNEY em inglês?
Saiba como pronunciar DISNEY em inglês. Há vários clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
LEGEND – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
VocabuLando: Vocabulário Prático Inglês-Português, de Isa Mara Lando, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
It´s gonna be Legen … (wait for it) … dary!
Barney Stinson
Em tempo, o formulário de comentário não funciona mais no Firefox ou no Chrome! Tive que mudar de navegador pra comentar… :-/
Conrado, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Estou usando o Firefox (em um Mac) para escrever essa resposta. Alguém mais tem o mesmo problema?
Abraços
Em português, legenda também tem o sentido de lenda, como está no dicionário Houaiss;
LEGENDA
substantivo feminino ( 1617)
1 litur relato da vida ou do martírio de um santo, orign. destinado a leitura pública no refeitório dos mosteiros e conventos, e nas igrejas, esp. no ofício de matinas
2 p.ext. vida de santo embelezada com acréscimos de fantasia, produzidos pela imaginação e pela devoção populares; lenda
3 p.met. litur obra que contém a coletânea desses relatos; legendário
4 p.ext. m.q. lenda (‘narrativa de caráter maravilhoso’)
5 p.ext. inscrição em medalha, moeda, emblema, escudo ou monumento; letreiro, rótulo, dístico
6 p.ext. gráf lista explicativa das convenções gráficas adotadas em planta, mapa, que permite a sua compreensão e utilização [Pode estar colocada na margem inferior ou nas laterais da representação gráfica.]
7 gráf em jornais, livros e impressos em geral, texto que acompanha uma gravura como explicação, título ou comentário [Pode apresentar um caráter interpretativo, irônico, instigador etc.]
8 cine tv vídeo letreiro sobreposto à imagem dos filmes estrangeiros, ger. na parte inferior do enquadramento, que fornece, no idioma do país exibidor, um resumo de tradução da fala dos personagens, quando esta não é dublada
9 pol B denominação oficial de um partido político; legenda partidária
‹ já começou o troca-toca de legendas dos politicos ›
Fábio, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. É imprescindível separarmos duas coisas: uma delas é a existência do significado no dicionário e outra, bem diferente, é o emprego dessa acepção no dia a dia.
“Legenda” com o sentido de “lenda”, que de fato está dicionarizada, está longe de ser de uso corrente na língua portuguesa falada no Brasil. Por essa razão, recomenda-se a tradução de “legend” por “lenda”.
O que também reforça essa tese é o fato de já existir uma confusão que se faz entre “legend” e “legenda (de filmes)”.
Abraços