BLACK GOLD – Letra traduzida

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

BLACK GOLD

black gold

BLACK GOLD
Esperanza Spalding

Hold your head as high as you can
[Ande de cabeça erguida, o mais alto que puder]
High enough to see who you are, little man
[Erguida o bastante para você enxergar quem você é, meu jovem]
Life sometimes is cold and cruel
[A vida pode ser muito dura às vezes]
Baby no one else will tell you so remember that
[Meu anjo, ninguém mais vai te dizer isso, então não se esqueça de que]

You are Black Gold, Black Gold
[Você é Ouro Negro, Ouro Negro]
You are Black Gold
[Você é Ouro Negro]

Now maybe no one else has ever told you so
[Bom, pode ser que ninguém tenha te falado]
But you’re golden, baby
[Mas você é de ouro, meu anjo]
Black Gold with a diamond soul
[Ouro Negro com uma alma de diamante]

Think of all the strength you have in you
[Pense em toda a força que você tem]
From the blood you carry within you
[Que vem do sangue que corre em suas veias]
Ancient men, powerful men
[De seus antepassados, homens poderosos]
Built us a civilization
[Que nos deixaram uma civilização]

There’ll be folks hell-bent on putting you down
[Tem gente que fará de tudo para te menosprezar]
Don’t get burned (Don’t get burned)
[Não se queime (Não se queime)]
Not necessarily everyone will know your worth
[Não é todo mundo que saberá lhe dar valor]

Think of all the strength you have in you
[Pense em toda a força que você tem]

From the blood you carry within you
[Que vem do sangue que corre em suas veias]
Ancient men, powerful men
[De seus antepassados, homens poderosos]
Built us a civilization
[Que nos deixaram uma civilização]
Think of all the strength you have in you
[Pense em toda a força que você tem]
Powerful, powerful men
[De homens muito poderosos]
Built us a civilization
[Que nos deixaram uma civilização]

Hold your head as high as you can
[Ande de cabeça erguida, o mais alto que puder]
High enough to see who you are, little man
[Erguida o bastante para você enxergar quem você é, meu jovem]
Life sometimes is cold and cruel
[A vida pode ser muito dura às vezes]
Baby no one else will tell you so remember that
[Meu anjo, ninguém mais vai te dizer isso, então não se esqueça de que]

You are Black Gold, Black Gold
[Você é Ouro Negro, Ouro Negro]
You are Black Gold
[Você é Ouro Negro]

Think of all the strength you have in you
[Pense em toda a força que você tem]
From the blood you carry within you
[Que vem do sangue que corre em suas veias]
Ancient men, powerful men
[De seus antepassados, homens poderosos]
Built us a civilization
[Que nos deixaram uma civilização]
Think of all the strength you have in you
[Pense em toda a força que você tem]
Powerful, powerful men
[De homens muito poderosos]
Built us a civilization
[Que nos deixaram uma civilização]

Hold your head as high as you can
[Ande de cabeça erguida, o mais alto que puder]
High enough to see who you are, little man
[Erguida o bastante para você enxergar quem você é, meu jovem]
Life sometimes is cold and cruel
[A vida pode ser muito dura às vezes]
Baby no one else will tell you so remember that
[Meu anjo, ninguém mais vai te dizer isso, então não se esqueça de que]

You are Black Gold, Black Gold
[Você é Ouro Negro, Ouro Negro]
You are Black Gold
[Você é Ouro Negro]
[x4]

Hold your head as high as you can
[Ande de cabeça erguida, o mais alto que puder]
High enough to see who you are, little man
[Erguida o bastante para você enxergar quem você é, meu jovem]
Life sometimes is cold and cruel
[A vida pode ser muito dura às vezes]
Baby no one else will tell you so remember that
[Meu anjo, ninguém mais vai te dizer isso, então não se esqueça de que]

You are Black Gold, Black Gold
[Você é Ouro Negro, Ouro Negro]
You are Black Gold
[Você é Ouro Negro]
You are
[Você é]
You are
[Você é]
You are
[Você é]
Hold your head up
[Ande de cabeça erguida]
Don’t give up
[Não se entregue]
You are Black Gold
[Você é Ouro Negro]
You are
[Você é]
You are
[Você é]
Black Gold
[Ouro Negro]

Cf. Letra Traduzida: STRANGE FRUIT

Cf. Letras traduzidas: Love Letter

Cf. Consciência Negra: como dizer “Dia da Consciência Negra” em inglês?

Speak up! We’re listening…

Gostou da música? E da tradução? Tem alguma sugestão diferente? Envie, por favor, sua opinião para a gente na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação!

Referência: Top 100 – As cem melhores dicas do Tecla SAP de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

11 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. BLACK GOLD – Letra traduzida […]

Antônio Carlos Lima
Antônio Carlos Lima
10 anos atrás

Que legal você ter escolhido essa música, Ulisses. Gosto não só da Esperanza Spalding, mas também de outros cantores de jazz. 😀

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás
Responder para  Antônio Carlos Lima

Antônio Carlos, tudo bem?

Obrigado pelo comentário. Tem muita gente boa que não dá mesmo para ficar com um só. Volte sempre!

Abraços

Antônio Carlos Lima
Antônio Carlos Lima
10 anos atrás

Com certeza voltarei! Recebo notificações no Google+ e no Facebook toda vez que há uma nova postagem do blog, além de receber as mensagens pela lista de emails. Parabéns pelo trabalho que você faz aqui! 😀

M.L. Assis
M.L. Assis
10 anos atrás

Visitante diária do blog, tenho aprendido imenso com ele, e por isso gostaria de pedir um esclarecimento: «folks hell-bent on putting you down» não será antes «gente que fará tudo para te menosprezar», «gente capaz de tudo para te rebaixar», uma coisa assim?
Grata
M.L.A.

Lily
Lily
10 anos atrás

Adoro a Esperanza, e sou fã do seu trabalho, Ulisses… mas acho que em “(…) there’ll be folks hell-bent on putting you down.” , você deslizou na tradução um pouquinho. IMHO. Deve ter sido distração.

Ckeber
Ckeber
10 anos atrás

Awesome song (and its story too).

Os atores são de New York??? pois têm um sotaque muito fácil de entender. Praticamente todo o diálogo não precisa de tradução. Bom, pelo menos pro meu nível! ehehe
Ulisses, parabéns pela escolha da música!!

gui
gui
10 anos atrás

Awesome!!!Please do stuffs like that again!!
I loved it! It’s so clever and useful!
Congrats!