Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Agenor Soares dos Santos
LIFESTYLE
LIFESTYLE (substantivo) (fins do século 20)
“… cheio de bossa. Aparece com essa cara em revistas de moda e de comportamento, mas apenas para gente de grana, que pode ostentar um lifestyle, e não um mero estilo de vida” (Fischer, Luís Augusto. Dicionário de palavras e expressões estrangeiras. Porto Alegre: L&PM, 2004).
Cf. Como dizer “perua” em inglês?
Na verdade, lifestyle é, em princípio, uma expressão neutra, como se vê nesta definição: “the type of life you have, for example the type of job or house you have or the type of activity you like doing“, mas essa conotação de “cheio de bossa” é ajudada pelas “Lifestyle magazines, television programmes, and products (…) aimed at people who wish to be associated with glamorous and successful lifestyles” (Collins Cobuild English Dictionary for Advanced Learners, major new edition. Birmingham: Harper Collins, 2003).
Surgiu até mesmo a frase feita lifestyle drugs: “‘I see anti-depressants as a lifestyle drug,’ says Dr Charlton” (ibid. exemplo real). E foi, naturalmente a acepção aproveitada por esnobes no Brasil e por pessoas cuja profissão é descobrir, também no vocabulário, bons truques de marketing: “Culto ao lifestyle e ao bem-estar no melhor do Morumbi” (anúncio, com fotografia, de edifício com numerosos recursos e luxos: Folha de São Paulo, 2004). > 8.2 e 10.
Cf. O que significa “GET A LIFE”?
Cf. Frases célebres: Keep life as simple as possible…
Cf. Exagero no uso de expressões em inglês
Cf. Gloria Kalil, o Código Penal e o “Grammar Nazi”
Referência: “Dicionário de Anglicismos e de Palavras Inglesas Correntes em Português” de Agenor Soares dos Santos – Editora Campus/Elsevier, 2006. Compre na Disal.