Tempo de leitura: 2 minutos
Loaded by Jack Scholes
LOADED
LOADED
[1. muito rico; cheio da grana 2. extremamente bêbado; baqueado; completamente de porre (US)]
1. muito rico; cheio da grana
- His family is loaded.
- A família dele é cheia da grana.
2. extremamente bêbado; baqueado, completamente de porre (US)
- Paddy was loaded last night.
- Paddy estava completamente de porre ontem à noite.
Loaded significa carregado. No sentido figurado, indica uma pessoa carregada ou cheia de dinheiro, ou seja, muito rica. Nos Estados Unidos, como se vê no segundo exemplo, também significa informalmente muito bêbado. Assim, imagine a confusão numa festa americana se alguém descreve um convidado como loaded — vai saber se a pessoa está bêbada ou é rica! Pode até ser que as duas coisas se apliquem ao mesmo tempo!
Tecla SAP no YouTube!
O Tecla SAP também está presente no YouTube! Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho com dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. assholed (US) /arseholed (UK), flush, hammered, one too many, rolling in it, (to have) a skinful (UK), sloshed, tipsy
Cf. Motorista da Rodada: qual é a expressão equivalente em inglês?
Cf. Bêbado em inglês: 18 gírias para dizermos chapado, de porre etc.
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou da dica do Prof. Jack Scholes sobre a gíria loaded. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Sua interação é muito importante! Muito obrigado!
Pela educação
Compartilhe este texto sobre a gíria loaded com os amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, também nos grupos do Facebook ou WhatsApp. Muito obrigado por também disseminar conteúdo educacional para quem precisa. O Tecla SAP e a educação agradecem.
Referência
Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.
Muito interessante essa dica do Loaded…Acho que a maior dificuldade (pelo menos minha) no inglês, é essa confusão de palavras que valem tanto para uma como para outra situação. Por exemplo, sempre uso loaded para carregado, pois trabalho com transporte marítimo. Dae me vem essa de muito rico ou bêbado? Assim complica rsrsrs..Abraço
Matrix Reloaded?
Ah, outro dia eu ouvi uma expressao “bonitinha”, um dos meus alunos disse: “…yeah, right,I was drunk but not merrily drunk…” (me contando que foi atropelado quando voltava pra casa do pub numa sexta-feira, por isso deu o cano na aula no sabado de manha).
I was loaded in the turn of the year !!!!
Gírias/coloquialismo. Ah, os americanos inventam cada uma. Voce aprende o chamado Ingles universal, mas quando chega aqui, seu cérebro e seu vocabulário muda para o real cotidiano Ingles falado nas ruas. Ta,eu gosto.
If you’re loaded, don’t drive!
C’mon, I am not loaded, I’m just a little tipsy.
Catia,
Tudo bem? Mas vamos combinar que não são só os americanos que usam gíria, né? 😉 Volte mais vezes e comente sempre que puder.
Abraços a todos
Dúvida:
E quando eu digo: “Ele está ‘extremamente bêbado’ (um dos significados dessa gíria,conforme o artigo)”, não dá pra colocar “He is loaded?”
Klayton,
Pode, sim. Volte mais vezes.
Abraços a todos