LOSING x MISSING: qual é a diferença entre elas?

Tempo de leitura: 4 minutos

Michael Jacobs

LOSING x MISSING

Qual é a diferença entre losing x missing?

Muitos se perdem com a dupla losing x missing. É que os verbos to lose e to miss são facilmente confundidos, pois ambos podem ser traduzidos por “perder”. Só que lose é perder no sentido de extraviar, não vencer, sumir. Alguns exemplos:

losing x missing

LOSE

Não vencer

  • Brazil lost the match due to the referee.
  • O Brasil perdeu o jogo por causa do juiz.

Extraviar (por falta de cuidado)

  • So I told my kids for the last time “I’m fed up with your losing your door keys all the time. From now on I’m taking the cost from your allowances”.
  • Então, falei para meus filhos pela última vez: “Estou farto de vocês estarem sempre perdendo as chaves de casa. De agora em diante, vou descontar o gasto das suas mesadas”.

Sumir

  • Someone, I don’t know who, has lost the remote control.
  • Alguém, não sei quem, perdeu o controle remoto.

Perder

  • My former boss would always lose his head at the slightest provocation.
  • Meu ex-chefe sempre perdia a cabeça com um mínimo de provocação.

MISS

Miss é perder no sentido de sentir falta, não comparecer a um compromisso, errar, chegar tarde. Veja:

Sentir a falta

  • I certainly don’t miss my incompetent former boss.
  • Com certeza não sinto falta do meu ex-chefe incompetente.

Cf. BOSS x CHIEF x CHEF: qual é a diferença entre elas?

Não comparecer

  • Joaquim overslept and missed the meeting.
  • Joaquim perdeu a hora e não pôde ir à reunião.

Errar

  • The robber shot at the bank teller but luckily missed him.
  • O ladrão atirou no caixa mas felizmente errou.

Chegar tarde

  • This traffic sucks! If we’re not careful we’ll miss the plane.
  • Esse trânsito é ruim demais. Se não tomarmos cuidado, vamos perder o avião.

Creio que você vai se divertir com a seguinte história. Um aluno queria dizer que perdeu a condução e disse:

  • I lost the bus.

Prontamente, respondi:

  • How can you lose a bus? They’re very big!
  • Como pode “perder” um ônibus? Eles são tão grandes!

Mais exemplos, para reforçar a mensagem:

  • You should not miss the chance of recommending this book to your friends.
  • Você não deve perder a oportunidade de recomendar este livro para seus amigos.
  • I woke up late, missed my breakfast and my English class.
  • Acordei tarde, perdi o café da manhã e a minha aula de inglês.
  • Because I missed my English class I didn’t take the exam and lost my job. My colleagues will miss me.
  • Por ter faltado à aula de inglês, não fiz a prova e perdi meu emprego. Meus colegas sentirão minha falta!
  • The mother lost her children in the shopping centre. They were missing for half an hour before they were found.
  • A mãe perdeu seus filhos no shopping. Estiveram sumidos por meia hora até serem encontrados.
  • I missed the film on TV last night.
  • Eu perdi o filme da TV ontem à noite.
  • His wallet was stolen without his noticing. He only missed it 20 minutes later. Then he realized it was lost for good.
  • Sua carteira foi roubada sem ele perceber. Ele só sentiu a falta 20 minutos depois. Sabia que nunca mais a recuperaria.

Cf. O que “ALL HELL BREAKS LOOSE” quer dizer?

Cf. McGurk: como o efeito McGurk melhora listening e pronúncia?

Cf. LOSE x LOOSE x LOST x LOSS: qual é a diferença?

Speak up! We’re listening…

Gostou da texto do Prof. Michael Jacobs sobre a diferença entre losing x missing? Envie sua opinião na seção de comentários, no rodapé da página. Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se o texto contribuiu de alguma maneira. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Textos Mastigados

Saiba como ficar a par do que acontece no mundo e ampliar seu vocabulário de inglês ao mesmo tempo. Conheça o programa Textos Mastigados. É bem mais fácil e prático do que você imagina.

Referência

Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs, Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Ulisses Wehby de Carvalho

Canal do SDR, tudo bem?

Obrigado pelo feedback. Você tem razão na sua observação, mas, nesse caso, não há confusão com “lose”. Volte sempre!

Abraços

Larissa Couto
Larissa Couto
8 anos atrás

Muito esclarecedor! Estou conhecendo hoje o site e achei muito bom, ótimas dicas!

Ulisses Wehby de Carvalho
Responder para  Larissa Couto

Larissa, tudo bem?

Seja bem-vinda ao Tecla SAP. Muito obrigado pelo elogio. Volte mais vezes e comente sempre que puder.

Abraços

Elisa
Elisa
8 anos atrás

Curtiiii esse post! Assim como outros que contém no blog. Obrigada Ulisses =)
Big Hug!

Ulisses Wehby de Carvalho
Responder para  Elisa

Elisa, tudo bem?

Muito obrigado pela gentileza de comentar. Agradeço em nome do Prof. Michael Jacobs, autor do texto. Volte sempre!

Abraços