Luto? Como se diz “luto” e “estar de luto” em inglês?

Reading time: less than 1 minute

by Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro and Rosalind Mobaid

LUTO

Luto / Estar de luto

TO BE IN MOURNING
[estar de luto]


☠ Vocabulário sobre morte em inglês 🥀

Assista ao vídeo para conhecer e/ou revisar diversas palavras e expressões sobre morte e não correr o risco de tropeçar se precisar tratar de assunto tão delicado. Conheça o significado da abreviação RIP, aprenda a dizer “luto” e “pêsames”; acabe com a confusão entre deaddied e death; saiba diferenciar os phrasal verbs pass away e pass out; conheça o significado da sigla DOA; saiba em que situações usar a expressão kick the bucket, entre outras dicas.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Leia também…

Cf. Pêsames: como se diz a expressão “meus pêsames” em inglês?

Cf. DEAD x DIED x DEATH: qual é a diferença entre elas?

Cf. DEAD x LATE: qual é a diferença entre as duas palavras?


Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas

A playlist Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas apresenta vídeos curtos, com duração de cerca de dois minutos, que abordam as pronúncias daqueles nomes de marcas e pessoas que têm o potencial de gerar algum ruído na comunicação, caso não sejam pronunciados seguindo o padrão usado pelos falantes da língua inglesa. Ao mesmo tempo, a série oferece, portanto, informações valiosas para você aprimorar tanto a pronúncia quanto a compreensão auditiva.

É inegável que a pronúncia desempenha um papel central na comunicação eficaz. Assim sendo, uma pronúncia nítida e precisa não só impulsiona sua confiança ao se expressar em inglês, mas também se mostra essencial para seu êxito no universo acadêmico e também no mundo dos negócios.

Aprenda a pronunciar em inglês os nomes de marcas e pessoas famosas. Não deixe de conferir estes vídeos: Tommy Hilfiger, Budweiser, Stella Artois, Levi’s, Heineken, Gal Gadot, Sephora, Apple, Xiaomi, Burberry, Michelob, Billie Eilish, Ray-Ban, Vicks VapoRub, McDonald’s, YouTube, LinkedIn, Timothée Chalamet, Bvlgari, Huawei, Saoirse Ronan, Nike, Zendaya, Xochitl Gomez, Chris Hemsworth, Ke Huy Quan, Beyoncé, Adele, Siouxsie Sioux, Rihanna, Matthew McConaughey, Avril Lavigne, SHEIN, BYD, Taylor Swift, Matthew Perry, Sinéad O’Connor, RAM Rampage, Ford Ranger, entre muitos outros.

Todos os exemplos são legendados em inglês e em português para que não restem dúvidas de vocabulário e de compreensão de texto. As instruções para você ativar as legendas estão nos rodapés dos vídeos.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Referência

Whatchamacallit? – Novo dicionário português-inglês de idiomatismos e coloquialismos, de Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

16 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Rafaela
Rafaela
11 anos atrás

Os autores do livro foram meus professores! 🙂 Muito bom!

Heitor
Heitor
13 anos atrás

Tenho também ouvido “bereaving” and “bereavement”

thiago
thiago
12 anos atrás
Responder para  Heitor

E quanto a “in black”?

Sandro
Sandro
12 anos atrás
Responder para  thiago

Gostaria de saber diferença em relação a:
“To be in grieving”??

Fábio Costa
Fábio Costa
13 anos atrás

That reminds of a song by Secret Service: Cry Softly

“Cry softly, time is mourning
longing for you at the dawning.
Baby dreams will last forever.”

taniarocha
15 anos atrás

Que bom que está de volta a todo vapor (como diria isso em inglês – at full steam?)! Gostei da dica do Durex a partir da minha experiência na Inglaterra que espero ter sido útil pra alguém. God bless you always for your generosity, intelligence and hard work here in TECLA SAP. Até mais.