Tempo de leitura: 3 minutos
Macaco by Ulisses Wehby de Carvalho
MACACO
Por que é Planet of the Apes e não Planet of the Monkeys?
Aprendemos no início de qualquer curso de inglês que monkey é o termo que significa “macaco” em inglês. Tome cuidado com a pronúncia desse sustantivo, pois, ao contrário do que muita gente pensa, dizemos /ˈmʌŋki/ e não /MÔN kei/, como se ouve com frequência por aí. Mais sobre o assunto abaixo.
Quando nos deparamos com o título do filme Planeta dos Macacos, nos perguntamos por que Planet of the Apes e não Planet of the Monkeys. Em geral, monkey designa somente os primatas de porte pequeno ou médio e que são dotados de cauda. Ape (confira a pronúncia abaixo) se aplica aos primatas de grande porte como, por exemplo, o gorila, o chimpanzé, o orangotango; estes, animais sem cauda. Como no filme os protagonistas são chimpanzés, gorilas e orangotangos, o vocábulo que deve ser usado é ape e não monkey.
- Actually, the folks I wish would get nominated are Tim Roth and Helena Bonham Carter in Planet of the Apes. (USA Today)
- Na verdade, as pessoas que eu gostaria que fossem indicadas são Tim Roth e Helena Bonham Carter por Planeta dos Macacos.
* OBSERVAÇÃO: Para se referir ao macaco do automóvel, a palavra indicada é jack.
Existe provérbio equivalente a “Cada macaco no seu galho” em inglês? Existe, embora ele não seja usado com a mesma frequência que a versão em português. Para transmitir em inglês o mesmo conceito, diga A place for everything and everything in its place.
A pronúncia das palavras equivalentes a macaco
Clique para ouvir as pronúncias de monkey, ape e jack, todas segundo o Macmillan Dictionary. Para ouvir as palavras equivalentes a “macaco” sendo pronunciadas por nativos e em situações reais, vá ao site YouGlish, digite a palavra que quer ouvir e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Você tem a opção de escolher três pronúncias diferentes: americana, britânica e australiana. Bons estudos!
Certo ou errado?
É certo ou errado? Mas qual é o certo? Está na hora de você virar a página e conhecer o conceito de adequação. Assista ao vídeo e amplie seus conhecimentos gerais. Aprenda a entender as diferenças entre o inglês informal e o inglês formal. Sem sustos!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos. A gente se fala!
Cf. Animais em inglês (com tradução)
Cf. MONKEY: 12 expressões idiomáticas com a palavra MONKEY
Cf. YouTube EDU: o Tecla SAP agora faz parte da rede YouTube Educação!
Speak up! We’re listening…
Gostou das dicas sobre a palavra “macaco” em inglês? Você já conhecia a diferença entre monkey e ape? Sabia que o macaco do carro é jack? Eu gostaria muito de saber a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Muito obrigado pela participação!
Referência
Guia Tecla SAP: Pronúncia, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.
[…] Cf. Vocabulário: Macaco […]
Nossa! Que falta de amabilidade e falsa gentileza com a pobre da Maria Angélica Ulisses! Tadinha! Só queria esclarecer uma dúvida e você todo arrogante:
“Deixa eu ver se entendi direito: você não está botando muita fé no que escrevi no livro, é isso?”
Por acaso ela não pode discordar de você, ou não compreender exatamente o que VOCÊ quis dizer?
Gosto demais de suas dicas. Suas traduções são fantásticas, mas pega leve com os menos entendidos e seja um pouquinho mais HUMILDE!
Olá Ulisses, o macaco de automóvel, seria então car jack ou só jack? Agradeço, e parabéns pelo blog.
otimo !! adorei me ajudou muito…
Roberto,
Obrigado pela visita e pelo comentário acima. Cadastre-se para receber as atualizações via e-mail ou RSS!
Abraços a todos
Excelente estas dicas de pronúncia, Ulisses! Muitas vezes costumamos “aportuguesar” as palavras e assim cometemos vários erros. São estas dicas que aprimoram o meu inglês e facilitam a compreensão ao ouvir um nativo. Parabéns!
Maria Angélica,
Tudo bem? Obrigado pela participação no blog. Deixa eu ver se entendi direito: você não está botando muita fé no que escrevi no livro, é isso? Voltei a fazer agora a mesma pesquisa que fiz quando o escrevi e, apesar de inúmeros avanços científicos de 2005 para cá, a biologia ainda mantém a mesma nomenclatura. Como se diz no jogo no bicho (no pun intended!), vale o que está escrito.
Consulte http://www.onelook.com e confira você mesma.
Abraços a todos
Olá, Ulisses
Gostaria de saber se APE não é um termo mais genérico, englobando todos os símios, independentemente de suas características de tamanho, presença ou não de rabo, etc. ou se existe ainda uma outra palavra para o gênero símio.