Tempo de leitura: 4 minutos
Maconha by Ulisses Wehby de Carvalho
MACONHA
Os termos da lista a seguir são apresentados em ordem alfabética. Para ouvir a pronúncia das palavras desta relação, consulte o post “Como pronunciar as palavras em inglês?“.
1. CANNABIS
[maconha; termo geralmente empregado quando se faz referência ao uso medicinal da planta, cujo gênero é Cannabis]
- “Time after time these patients tell me that medical cannabis works better than the pills, and with fewer side effects.” (CNN)
- “Caso após caso esses pacientes me dizem que a maconha para fins medicinais produz melhores resultados do que as pílulas e apresenta menos efeitos colaterais.”
Cf. FORTNITE: qual é o significado e a tradução de “FORTNITE”?
2. CONTROLLED SUBSTANCE
[termo genérico que engloba qualquer tipo de droga ilegal, inclusive a maconha]
- The latest legal twist once again highlighted the conflict between the federal government, which declares marijuana an illegal controlled substance with no medical value, and the 11 states allowing medical marijuana for patients with a doctor’s recommendation. (USA Today)
- A mais recente reviravolta judicial destaca novamente o conflito entre o governo federal, que sustenta que a maconha é uma substância controlada sem nenhum valor medicinal, e os 11 estados que autorizam o uso medicinal da maconha para aqueles pacientes que receberam orientação médica.
3. DOPE
[qualquer tipo de droga, em especial, maconha]
- Dope will make you chill out and smile a lot. You might get the giggles and feel really hungry. (BBC)
- A maconha vai fazer você relaxar e sorrir bastante. Você pode até ter uma crise de riso e sentir muita fome.
A gíria em inglês para você dizer “larica” é the munchies.
4. GANJA
[maconha, especialmente um tipo muito forte]
- Do you have any ganja?
- Você tem maconha?
5. JOINT
[cigarro de maconha; baseado]
- Let’s smoke a joint.
- Vamos fumar um baseado.
O substantivo joint vem do verbo to join, juntar, combinar. A explicação é que o baseado é uma combinação da maconha com o tabaco (de cigarro convencional).
6. MARIJUANA
[maconha]
- The state of New York is planning to relax its marijuana laws to allow limited use by seriously ill patients.
- O estado de Nova York planeja relaxar a legislação sobre a maconha para permitir o consumo limitado de pacientes em estado grave.
Cf. Doenças em inglês e português
7. POT
[maconha]
- The police found a small bag of pot in his suitcase.
- A polícia achou um saquinho de maconha na mala dele.
A palavra pot vem de potiguaya, o nome mexicano das folhas de maconha. Quem fuma muita maconha é chamado, pejorativamente, de pothead.
8. REEFER
[baseado]
- He fired up a reefer 30 minutes before going to bed.
- Ele acendeu um baseado 30 minutos antes de ir dormir.
9. ROACH
[a. barata b. toco de cigarro de maconha]
a. barata
- The kitchen was full of roaches.
- A cozinha estava cheia de baratas.
Roach é uma forma abreviada da palavra cockroach (barata).
b. toco de cigarro de maconha
- After the party, I found two roaches on the sofa.
- Depois da festa, achei dois tocos de baseado no sofá.
10. WEED
[maconha; erva]
- I wish my grades would smoke weed so they could get higher.
- Eu queria que as minhas notas fumassem maconha para elas ficarem altas.
CANNABIDIOL (CBD)
[canabidiol (CBD)]
- Cannabidiol (CBD) is one of the chemical substances found in Cannabis.
- O canabidiol (CBD) é uma das substâncias químicas encontradas na Cannabis.
Clique em cannabidiol para ouvir a pronúncia correta da substância. O arquivo de áudio é do American Heritage Dictionary of the English Language.
Cf. COKE é muito mais do que só “Coca-Cola”…
Cf. Como digo “tráfego” e “tráfico” em inglês?
Cf. Bêbado em inglês: 18 gírias para você dizer “chapado”, “de porre” etc.
Speak up! We’re listening…
É claro que existem muitas outras alternativas, formais e informais, para dizermos “maconha” em inglês. Ficou faltando algum termo importante na relação? Só não vá se esquecer de deixar sua contribuição nos comentários. Muito obrigado pelo interesse.
Referências
Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes, Disal Editora, 2004 e Modern Slang – Easy Way, de Jack Scholes, Disal Editora, 2005.
IMAGEM: https://bakedthailand.com/
Imagem: https://bakedthailand.com/
Andy, como vai?
Valeu! Obrigado por colaborar. Volte sempre!
Abraços
Andy, tudo bem?
Muito obrigado pela contribuição. Volte mais vezes.
Abraços
🙂
Uma vez estava passeando pelo Bricklane Market em Londres e perguntei a um rapaz se ele conhecia algum lugar para jogar pingue-pongue com minha amiga japonesa. O cara, que mais parecia o Bob Marley, perguntou: “Ping pong? You mean weed? Is that what you want?” Fiquei pensando se “ping pong” seria alguma “senha” que indicasse “weed” hahaha
Achei isso no UrbanDictionary:
WEED PONG
A smoking game in which players attempt to throw ping pong balls across a
table into an opponent’s half-filled cups of water. Players are
required to smoke pot from any of their game bowls if the opposing
player sinks a shot (two sunk shots returns the ping pong balls). The
first player to hit all their opponent’s cups wins. The loser is
required to smoke all remaining pot left on the table. For sanitary
reasons the bowl should be boiled once per month for fear of LUPUS, but
if you’ve ever played you know it doesn’t really help.
i. e. Alex and Kevin are out of beer. They decide to finish their 2-2 beer
pong series, by playing a game of weed pong. Kevin wins the weed pong
game, thus winning the best of 5 series. Andy must finish the bowl,
while watching two miller lite bottles frolick in front of his face.
You can also say “kidstuff” and “colitas”. kkkkk