Micos em inglês: A bomba de petróleo

Reading time: less than 1 minute

Contribuição anônima

bomba de petróleoDei uma senhora mancada de inglês em uma plataforma de perfuração marítima. O episódio se passou no final dos anos 70 e eu trabalhava como rádio-operador. A operação havia sido interrompida por falta de uma bomba (de sucção). Quando fui todo contente dar a boa notícia ao superintendente do navio-sonda sobre a chegada da bomba de que tanto precisávamos, disse o seguinte: “THE BOMB IS ALREADY ON BOARD!” [A bomba (explosivo) já está a bordo!] O gringo arregalou os olhos e soltou um berro desesperado: “WHAT?” [O quê?]. Me dei conta imediatamente do deslize que havia cometido, me corrigi e tudo terminou bem. Felizmente.

MORAL DA HISTÓRIA: A diferença entre “BOMB” e “PUMP” já foi assunto aqui no Tecla SAP. Leia o texto “Falsas Gêmeas: BOMB x PUMP” para aprender e/ou rever essa sutil, porém importante diferença. Mas não é só isso! Na pronúncia de “BOMB” também tem pegadinha. A explicação completa está em “Pronúncia: B mudo“.

Cf. Pagando Mico: Bomba de chocolate
Cf. Different kinds of boats and ships
Cf. Falsos Cognatos: OIL
Cf. Falsos Cognatos: PETROL
Cf. Textos Mastigados

Referência: “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.

Quem é que nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados nesta seção.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

10 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Júlio César
Júlio César
13 anos atrás

“Bomb has been planted” rsrsrs

morri de rir imaginando a cena rsrs

mas sério, muito bacana seu site, e essa dica tbm, tem ajudado muito 🙂

André Luiz
André Luiz
13 anos atrás

eu queria receber e-mails do blog, quem me indicou foi meu padrinho. Valeu.

Sueli Teixeira (Miami/FL)
Sueli Teixeira (Miami/FL)
14 anos atrás

Nossa como amooooooooooo esse seu programa Tecla Sap e todas essas dicas maravilhosas…parabens!!!

Victtorhugo
Victtorhugo
14 anos atrás

Olá! Conheci essa palavra (PUMP) há pouco tempo, mas em um contexto diferente. Estou traduzindo e legendando um vídeo onde uma pessoa menciona a expressão: “get pumped about” A tradução seria ficar animado/empolgado com alguma coisa? agradeço!

Cleilton
Cleilton
14 anos atrás

You are a Terrorist!!! rsrsrs

Guilherme
Guilherme
14 anos atrás

Aproveitando pra tirar uma dúvida… sobre a grafia de “on board”, além de on board também pode ser onboard e on-board?