Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Anônimo
Em um jantar na casa de uma tia, conheci um casal americano bastante simpático, com quem tive a oportunidade de conversar bastante. Os dois elogiaram o meu inglês, o que talvez tenha feito com que eu me descuidasse na hora de perguntar qual era a “ocupação” deles. Como os dois eram idosos, perguntei sem hesitar:
– Are you retarded? [Vocês são retardados?]
O silêncio que se seguiu e o olhar de espanto do casal fizeram com que eu desconfiasse que algo estava errado. Pensei com meus botões: “devo ter falado alguma bobagem”!
Para minha sorte, os dois eram mesmo muito gentis e conseguiram entender o que eu quis dizer. Ele me corrigiu, dizendo:
– Ah, you mean “retired”? [Ah, você quis dizer “aposentados”?]
Respondi meio sem graça: “Acho que sim”. Minha ficha só caiu depois que o casal foi embora e descobri o tamanho da besteira que eu havia dito. Acho que me deu um branco na hora de fazer a pergunta. Sei lá!
Cf. Como dizer “cair a ficha” em inglês?
Cf. Expressões Idiomáticas: Dar branco
Cf. Piadas traduzidas: POOF and the light goes off
MORAL DA HISTÓRIA: Apesar da saia justa, o episódio serviu para que o protagonista aprendesse a diferença entre “RETIRED” e “RETARDED”. Muitas vezes, o equívoco é o melhor professor. Garanto que ele não voltará a se confundir. Espero que você também não.
Se você gostou dessa história e quer ler outras semelhantes, conheça o livro “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.
Quem é que nunca deu bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados.
Uau… essa com certeza não esperava.