Tempo de leitura: 2 minutos
Ministro do Supremo
Qual é o equivalente a “Ministro do Supremo” em inglês?
JUSTICE
[justiça; juiz]
“Justiça” não é o único significado da palavra Justice. Este substantivo pode também querer dizer “juiz”, “magistrado” ou “Ministro do Supremo Tribunal”. A expressão Justice of the Peace significa “juiz de paz”. Se precisar dizer “Presidente do Supremo Tribunal” na língua inglesa, use a expressão Chief Justice
- Former Supreme Court Justice Powell Dead At 90. (CNN)
- Morre aos 90 anos o Ex-Ministro do Supremo, Powell.
Cf. LAWYER x ATTORNEY: como se diz “advogado” em inglês?
Cf. Delação premiada: como se diz essa expressão em inglês?
Cf. Como se diz “Ministério Público” em inglês? Existe?
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos saber se você gostou da dica sobre o termo equivalente a “Ministro do Supremo Tribunal Federal” em inglês. As informações foram de alguma forma úteis para você enriquecer seu vocabulário e seus conhecimentos da língua inglesa? Envie, por gentileza, sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.
Google+, YouTube, Twitter e Facebook
Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.
Dicas por e-mail
Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E a dica sobre a expressão equivalente a “Ministro do Supremo Tribunal Federa” em inglês é apenas o começo! Tenho certeza de que você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Pela educação
Se você também acredita que conteúdo educacional deveria ser mais compartilhado na Internet, faça sua parte e clique no ícone da rede social de sua preferência. Faça sua parte! Ficar de braços cruzados só reclamando não resolve muita coisa, não é? O Tecla SAP e a educação agradecem!
Referência
Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução, de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.
[…] Cf. Ministro do Supremo: como dizer isso em inglês? […]
Recomendo a Tecla sap para todos. Fico pasma de ver como você consegue diversificar tanto e o incrível é que leio todos os tópicos.
Julia,
Tudo bem? Já são 15 anos nessa “brincadeira” de dar dicas de inglês pela internet… É sério, o primeiro site ainda bastante rudimentar foi ao ar em 1997! Obrigado pela visita e pelo comentário simpático.
Abraço!