Movimento: nem sempre a melhor opção é “MOVEMENT”…

Tempo de leitura: 3 minutos

Movimento by Michael Jacobs

Movimento

Como se diz “movimento” em inglês?

movimento

This is a great place. It’s full of movement, disse-me um amigo, referindo-se a um bar lotado na quinta-feira à noite. Apesar de compartilhar da opinião dele, não pude endossar a frase em inglês, devido ao uso incorreto do termo movement.

Caso você esteja pensando “O que há de errado?” ou “Esse cara é muito detalhista”, veja como os pequenos cuidados com o idioma são importantes para a comunicação.

“Movimento” nem sempre equivale a movement, em inglês. Mas vou começar exemplificando as situações em que as duas palavras têm o mesmo sentido:

  • The victim lost all movement in his arm after the accident.
  • A vítima perdeu todo o movimento do braço após o acidente.
  • The captain saw some movement of artillery.
  • O capitão viu algum movimento de artilharia.

Quando movement não serve…

Até aqui, está fácil, não é? Agora veja algumas situações em que “movimento” não pode ser traduzido por movement:

  • Fechei a loja cedo porque o movimento estava fraco.
  • I closed the store early because sales were slow / we weren’t very busy.
  • São Paulo é uma cidade com muito movimento.
  • São Paulo is a very busy city where something is always happening.
  • Vai ter muito movimento hoje na boate.
  • The night club is going to be full tonight / really busy tonight.
  • “Você precisa movimentar mais a sua conta, senão vamos tirar suas estrelas”, disse o gerente do banco.
  • You have to use your checking/current account more, otherwise we’ll have to reduce your credit rating – said the bank manager.
  • O movimento nas estradas entre São Paulo e o litoral é intenso durante a época de férias.
  • The traffic between São Paulo and the coast is intense during the holiday season.

Também podemos dizer: The roads are very busy. Não custa dizer que I am very busy making up these examples for you (Estou muito ocupado em elaborar estes exemplos para você).

  • Eu gosto de frequentar lugares que não têm tanto movimento.
  • I like going to places where there aren’t so many people.

Como se vê, nas frases anteriores “movimento” não corresponde a movement de jeito nenhum! Talvez seja o caso de fazer um esforço para verificar o que você realmente deseja dizer com “movimento” em português. A única coisa que posso aconselhar é keep on your toes (fique alerta) a todos os seus movimentos!


Frases prontas em inglês para Táxi / Uber

Assista ao vídeo “Frases prontas em inglês para Táxi / Uber” e conheça vários exemplos reais para se comunicar com esses profissionais quando você estiver em viagem ao exterior. As dicas servem também para você que é motorista de táxi / Uber no Brasil e que precisa atender passageiros que não falam português.

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Amplie seu vocabulário e seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Como dizer “telefone ocupado” em inglês?

Cf. Pare com a mania de só traduzir “BUSINESS” por “negócio”!

Cf. SIGN x SIGNAL: qual é a diferença? Como dizer “sinal” em inglês?

Speak up! We’re listening…

Gostou das explicações do Prof. Michael Jacobs sobre “movimento”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de se as informações desse texto foram de alguma forma úteis para você ampliar seu vocabulário. Envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Participe!

Tecla SAP no YouTube

Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Toda semana tem vídeo novo com dicas de inglês.

Referência

Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.

5 1 voto
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

2 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Belizza Araújo
Belizza Araújo
9 anos atrás

Pelo q entendi movement significa deslocar-se de um ponto a outro, correto?

isaquegc
isaquegc
9 anos atrás

Ótimo artigo, Jacobs. Obrigado mesmo! Como sugestão: a diferença entre “movement” e “move”. The pope is making some moves in the church; social movements are important voices… poderiam também ser explorados. Thanks a lot!