Reading time: 2 minutes
Na corda bamba by José Roberto A. Igreja
NA CORDA BAMBA
TO WALK A TIGHTROPE
[andar na corda bamba]
- Fred felt like he was walking a tightrope and that the worst could happen if he made the wrong move.
- Fred sentia-se como se estivesse andando na corda bamba e que o pior poderia acontecer se ele fizesse alguma coisa errada.
Assim como em português, a expressão to walk a tightrope (andar na corda bamba), é usada no sentido figurado para referir-se a uma situação delicada ou perigosa com a qual temos de lidar. Observe que o adjetivo inglês tight (esticada) é exatamente o oposto do português “bamba”.
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. ON THE ROPES: qual é o significado e a tradução?
Cf. TWO STRIKES AGAINST YOU: como traduzir essa expressão?
Cf. SHAPE UP OR SHIP OUT: qual é o significado e a tradução?
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou da dica da Prof. José Roberto A. Igreja sobre como dizer em inglês “estar na corda bamba” ou “andar na corda bamba”. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!
Pela educação
Compartilhe este texto sobre como dizer em inglês “andar na corda bamba” com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP e a educação agradecem.
Referência
How do you say… in English?, de José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Para obter mais informações sobre a obra, clique em “Ferramentas“, página em que indico livros, dicionários e ferramentas para consultas online.
tem também a expressão “to be in jeopardy”. abraço pra vcs e parabéns pelo site excelente!
Romero,
Obrigado pelo comentário. “Jeopardy” pode ser alternativa para “corda bamba” somente se o contexto permitir. Em “jeopardy” há, a meu ver, a noção de “perigo” ou “risco iminente” verdadeiro. Em “corda bamba”, me parece, há mais ênfase no sentido figurado. Mas é só um palpite.
Abraços a todos