Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Começar do zero
Comecei a dar aulas no início da década de 1980 e, desde aquele tempo, não acreditava quando um aluno iniciante me dizia: “Não sei nada de inglês! Quero começar do zero.” Tinha uma resposta padrão e uma lista de anglicismos muito conhecidos na ponta da língua para mostrar que estávamos cercados de palavras inglesas por todos os lados. Já faz mais de 20 anos que não dou aulas de inglês. Nas últimas duas décadas, atuei no mercado de Tradução Simultânea. Para quem ainda não me conhece, basta clicar no meu nome no canto superior direito deste post para obter mais informações. Voltando ao que interessa, se a teoria era facilmente comprovada naquela época, imagine agora!
Vou tentar reproduzir essa lista de palavras que todo mundo – ou quase todo mundo – conhece. Não se trata dos termos apresentados na seção “Anglicismos“, pois estes também incluem palavras de uso mais específico e que, por isso, não são do conhecimento de grande parte da população. Não há quem não conheça pelo menos 95% dos termos abaixo. Vou separá-los por área para facilitar as coisas, mas nem vou traduzi-los porque, francamente, não há necessidade.
Cf. Os 10 erros mais comuns de quem estuda inglês
- Lanchonetes, Bares e Restaurantes: milk shake; banana split (a banana é dividida ao meio); diet Coke; cheeseburger; bacon; egg; fast food; hot dog; ice tea; long neck; nugget; on the rocks; pub; baby beef etc.
- Cinema e Televisão: video tape; slow motion; break; talk show; close ou close-up; reality show; clip; pay-per-view; poster; replay; stand-up comedy; thriller; VJ (video jockey); zapping (zapear); star etc.
- Esportes: pole position; pit stop; football (grafia original presente nos nomes de vários clubes brasileiros); penalty (pênalti); fair play; break point; match point; tiebreak ou tiebreaker; knockout (nocaute); mountain bike; personal trainer; rafting; safety car; skate; surf; spinning; step; stock car; windsurfing (windsurfe) etc.
- Informática e Telecomunicações: upgrade; lan house; net; download; upload; save; hard disk; e-mail; game; mouse; hacker; web; nerd; notebook; online; palm; real time; ringtone; roaming; scanner; site; hardware; software; webdesigner; webmaster etc.
- Genérico: expert; fashion; blackout; overdose; feeling; best-seller; gay; display; teen; ferry boat; cowboy; copyright; day after; delivery; dream team; fake; flashback; jet lag; mixer; playboy; pocket book; ranking; resort; (hora do) rush; self-service; senior (sênior); serial killer; sex appeal; sex symbol; striptease; topless; voucher; freezer; baby; refill (refil); on; off etc.
- Música: heavy metal; backing vocal; hit parade; punk; rap; rapper; receiver; remix; roadie; rock; sample e samplear; show; songbook; underground; unplugged; dance; techno; DJ (disc jockey); pop star etc.
- Mundo dos Negócios: home banking; joint venture; junk bond; just in time; lobby; marketing; merchandising; mix (de produtos); pet shop; office boy; call center; follow-up; freelance ou freelancer; happy hour; input; insight; promoter; shopping center; showroom; start-up; telemarketing; trainee; VIP (Very Important Person); workshop etc.
- Mecânica e Automóveis: horsepower; tuning e tunado; recall; sedan (sedã); spoiler; test drive; van; pickup (picape); station wagon; brake light; ABS (Antilock Braking System) etc.
- Moda, Maquiagem e Perfumaria: look; legging; blush; gloss; outlet; patchwork; peeling; piercing; pullover; spray; roll-on; sale; stylist; sweater (suéter); super model; shampoo (xampu); creme rinse (rinse = enxaguar) etc.
É claro que a lista não tem a pretensão de ser completa, mas, como de hábito, aguardo contribuições dos leitores do Tecla SAP na seção de comentários. Lembre-se de que a palavra ou expressão precisa ser amplamente conhecida, não apenas pelos especialistas em cada ramo de atividade descrito acima. Vamos lá?
Sinta-se à vontade para comentar sobre o tema abordado nesse post. Você acha que é possível alguém começar do zero em inglês? Aguardo o seu comentário. Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP.
Cf. Quem fala duas línguas fica senil mais tarde, diz estudo
Cf. CYBER MONDAY: qual é o significado da expressão?
Cf. BLACK FRIDAY: qual é o significado de “BLACK FRIDAY”?
Dicas de inglês por e-mail
Agora que você já sabe que não vai começar do zero, está na hora de dar o primeiro passo. Receba as dicas de inglês do Tecla SAP por e-mail sem gastar nada! Você também receberá boletins especiais com o melhor dos mais de 4.300 posts já publicados no blog. O cadastro é simples e rápido! Clique no botão abaixo e digite nome e e-mail. Não deixe para depois… E você ainda ganha dois e-books!
Quero receber as dicas de inglês mais os dois e-books!
Dúvidas de inglês? É só perguntar no Fórum!
Se tiver alguma dúvida de inglês, faça seu cadastro no Fórum Tecla SAP e envie sua pergunta para a gente. É grátis! Esse é o espaço indicado para você aperfeiçoar seu inglês interagindo com alunos de todos os níveis e professores experientes sempre dispostos a ajudar quem precisa. Crie tópicos com perguntas ou esclareça as dúvidas de outros membros da comunidade para acumular pontos e ganhar presentes especiais. Participe!
[…] Cf. Começar do zero! Existe quem não saiba nada de inglês? […]
[…] Cf. Começar do zero! Existe quem não saiba nada de inglês? […]
[…] Cf. Começar do zero! Existe quem não saiba nada de inglês? […]
Adorei o post! Sugiro também as palavras “tattoo”, “make” (de make up, reparei que as mulherem tem usado bastante esse termo ao invés de “maquiagem”) e “black power” na ultima categoria de moda e beleza =D
Então profe posso te chamar assim nao sei muita coisa de ingles preciso faser aulas tchau
Bom fazer de português tbm…
Muito legal. Seus posts parecem ser uma conversa com um conhecido.
Roxana,
Ótimo saber que você pensa assim. É essa mesmo a intenção. Volte mais vezes e sinta-se em casa. 😉
Abraços a todos
O português e ingles sao semelhantes 60%
I liked it very much ths “teclasap” I’ve been a self learner english for 1o years, an just now i’ve started to an english course.My teacher told me ‘bout this..I wish you the best ulisses..bye….
Ivelse,
Muito obrigado pela mensagem simpática. Volte sempre!
Abraços a todos
não achei profições em inglês com as letras U Q Z X ?
Estou atualmente nos EUA, apesar de essas palavras do cotidiano me ajudar e me comunicar por aqui, em uma ocasião me fez ser alvo de piada.
Cuidado quando quiser se referir a hip hop ou rap, não diga “black music”, que é o nome (em inglês) pelo qual esse tipo de música é conhecido no Brasil, diga hip hop ou rap mesmo.
No fim das contas virou uma piada muito engraçada, eu e meus amigos rimos bastante, mas dependendo do contexto esse erro pode se tornar uma situação no mínimo desconfortável.
Bom, é isso
Abraços
Felipe,
Obrigado pelo relato e pelo interesse no Tecla SAP. Você tem razão, a expressão “black music”, comum no Brasil, não tem o mesmo sentido nos EUA. Volte mais vezes e fale mais sobre a sua experiência aí. É sempre muito legal ter a perspectiva de quem fala inglês todos os dias no exterior.
Abraços a todos
Ulisses, acho que voce está cansado de ver mais palavras. rsrsr
CD (COMPACT DISC); DVD; DRIVE; CPU; WWW; GOOGLE; DISKETTE; PC (PERNSONAL COMPUTER); MEDIUM; TV ( televisor, televisão ); Play; REC; STOP; EJECT; Microsof Office: WORD, EXCEL, POWERPOINT. WINDOWS; LINUX; TAB; CAPS LOCK; SHIFT; CTRl; ENTER; BACKSPACE; HOME; END; PAGE UP, PAGE DOWN. “Expert”.
OK, estou saindo agora, vou tirar o “short”e colocar “jeans”.
Abraços.
Olá caro Ulisses,
tenho algumas contibuições:
Home theater
Touch screen
Bluetooth
Wireless
abraço,
Jonathan
Jonathan,
Obrigado pela colaboração. Suas sugestões já vão para a lista “oficial”… Volte mais vezes!
Abraços a todos
Caro Ulysses,
Sou assinante do TeclaSAP há bastante tempo. Gosto muito.
Concluí curso de inglês em uma instituição nacionalmente reconhecida aqui em Fortaleza-Ce. Tenho uma boa habilidade para ler textos e uma habilidade média para escrever. Tenho bons conhecimentos em gramática.
No entanto, o curso, talvez por ter sido no modo intensivo (1 aula de 4 horas por semana), pecou no tópico conversação. Simplesmente não consigo “ouvir” e entender quase nada, quando escuto americanos/ingleses falando inglês. Isso me deixa muito frustrado.
Já tentei vários métodos para superar esta deficiência: escutar músicas com a letra nas mãos, assistir jornais internacionais (CNN, BBC), assistir filmes com áudio e legendas em inglês, mas nada parece funcionar adequadamente.
Você indicaria algum método que seja mais aconselhável?
Obrigado
Roberto,
Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. O Prof. Michael Jacobs escreveu sobre o tema em um de seus livros. O texto foi publicado aqui no blog em 3 partes. Não deixe de ler “Como posso melhorar a minha “listening comprehension”? – Parte 1/3“.
Acredito que o problema maior está na ansiedade. A evolução nesse tipo de competência é lenta e gradual. E o que é pior, o progresso não é claramente notado. Em outras palavras, não existe medidor confiável de compreensão oral. O segredo é continuar praticando e não se estressar.
Abraços a todos
Querido Ulisses,
Com certeza, deve ter uma porcao de outras palavras que nao incluimos, mas tem uma que me veio a cabeca no instante que comecei a ler o texto e fiquei surpresa de ver que voce esqueceu: shampoo.
Ha tambem uma que eh do meu tempo de crianca, hoje em dia a gente nao usa mais, mas acho que todo mundo conhece: creme rinse.
Um abraco,
Adriana
Adriana,
Obrigado pelo comentário. Você tem razão, “shampoo” deveria estar na lista. Vou incluí-la na lista. Volte sempre!
Abraços a todos
Olá, Ulisses.
Frequentemente dou RT nos seus tweets (olha aí uma palavra fresquinha!) mas é a 1ª vez que deixo um comentário por aqui. São tantos exemplos atuais que resolvi fazer diferente e buscar no futebol, ele mesmo um termo anglo, exemplos usados pelos mais velhos, como “corner”. Lembro-me do meu avô, que se referia ao meia-esquerda como “alfe center”, sua maneira de pronunciar “half-center”, e “quíper” pra “goalkeeper”, dentre alguns exemplos. E não esqueçamos do objetivo do esporte: O GOL!
Um abraço,
José Carlos (@zecarlosjr)
José Carlos,
Obrigado pelos RTs! Eu até tinha incluído “corner” e “goalkeeper” na lista, mas achei que por já estarem fora de moda não atendiam mais a especificação. A garotada de hoje não conhece mais esses termos. Volte mais vezes e comente sempre que puder. Valeu!
Abraços a todos
De fato, por isso listei como coisas faladas pelos mais “velhinhos”, como nós hehe!
Não espalha! 😉
baby
baby-doll
mouse
e-mail
dance, techno, DJ
bye
byebye
hello
star
pop star
rock and roll
on e off
jogging
internet
net
twitter 😉
Denise,
Obrigado pela contribuição. Vou incluir suas sugestões no post. Volte sempre!
Abraços a todos
Olá,
Lembrei-me de duas bem conhecidas: wafer, cream cracker…
Também gostaria de utilizar sua lista na sala de aula, se possível..
Chris,
Tudo bem? Fique à vontade para usar qualquer material publicado aqui no Tecla SAP. Só peço a gentileza de citar a fonte. Mais nada.
Abraços a todos
Entao a abreviaçao de (knockout) é K.O.?
Muito conhecido no Street Fighter.
Abraços
Tiago,
É isso mesmo! TKO é “technical knockout” (nocaute técnico). Valeu!
Abraços a todos
Hi Ulisses,
The list is soooooo huge that I guess nobody can say , I know nothing in English.I’m a teacher and I’ll tell my students to come here and take a look. Just a curiosity about a student of mine who asked me: “can you translate delivery?” ?!?! 🙂
Thanks,
Iramaia,
Tudo bem? Uma vez um aluno me perguntou: “Como se diz “freezer” em inglês?” Pode??? 😉 Aliás, vou incluí-la na lista!
Abraços a todos
Adorei Professor Ulysses…
Usarei até como incentivo aos meus alunos se me permite….
Abraços e continue com esse sucesso todo no Tecla Sap!!!
Heitor,
Mas é lógico que permito. Aliás, esse é o propósito primordial do Tecla SAP, ou seja, quanto mais gente usar e se beneficiar do material apresentado aqui, melhor! Só peço a gentileza de dar o devido crédito, é claro! 😉
Abraços a todos