Tempo de leitura: menos de 1 minuto
LONG SHOT
LONG SHOT
[difícil; improvável; azarão; zebra; azar do páreo (turfe)]
Essa expressão faz alusão à falta de precisão das primeiras armas de fogo. Ela é também usada com frequência no turfe para descrever as apostas feitas nos cavalos que têm poucas chances de vitória. Em outros contextos, a expressão long shot é empregada para descrever possibilidade remota de sucesso.
Cf. Qual é a tradução de “ALSO-RAN”?
- He is considered a long shot by most Republicans, but Forbes put up a good showing in the latest New Hampshire polls, coming in a close second behind Sen. Bob Dole. (CNN)
- Ele é considerado um azarão pela maioria dos Republicanos, mas Forbes teve bom desempenho nas últimas eleições em New Hampshire, ficando logo atrás do senador Bob Dole.
- We know it’s a long shot to find somebody now. But it’s not deterring the rescue teams.
- Sabemos que é bem difícil encontrar alguém agora. Mas isso não desanima as equipes de resgate.
- Other chains likely to be interested: Target, J.C. Penney Co. and Kohl’s Corp., though the fast-growing Menomonee Falls, Wis.-based chain is a long shot because it has fewer than 400 stores around the country. (Chicago Tribune)
- Outras cadeias que devem provavelmente estar interessadas: Target, J.C. Penney Co. e Kohl’s Corp., embora a próspera cadeia cuja sede se encontra em Menomonee Falls em Wisconsin tenha poucas chances porque possui menos de 400 lojas espalhadas pelo país.
Cf. Gírias: FAT CHANCE!
Cf. O que “JOCKEY FOR POSITION” significa?
Cf. Dar zebra: como se diz “deu zebra” em inglês?
Cf. Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…
Referência: “O Inglês na Marca do Pênalti”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.
Olá,
Me pergunto se na última frase, a tradução de “chain” em “…Other chains likely to be interested: Target, J.C. Penney Co. and Kohl’s Corp., though the fast-growing Menomonee Falls, Wis.-based chain is a long shot because it has fewer than 400 stores around the country.” poderia ser traduzido como “rede”.
obrigado
Olá Ulisses! Tudo bem? Como se diz “concurso público” e “funcionário público” em Inglês? Essa dúvida sempre vem à minha mente! Grande abraço!!!