Reading time: 4 minutes
Rub someone the wrong way by Jack Scholes
RUB SOMEONE THE WRONG WAY
Qual é o significado de RUB SOMEONE THE WRONG WAY?
TO RUB SOMEONE UP THE WRONG WAY (UK) / TO RUB SOMEONE THE WRONG WAY (US)
[irritar; aborrecer alguém]
- She always rubs people up the wrong way.
- Ela sempre irrita as pessoas.
Em inglês, ofender ou aborrecer alguém por falta de tato é to rub (up) the wrong way. A expressão vem do gato. Quando se esfrega a pele do animal no sentido contrário, rub the wrong way, ele se irrita.
Cf. Animais: lista completa dos principais animais em inglês (com tradução)
Cf. PISS OFF: qual é o significado e a tradução do phrasal verb?
Cf. 100 palavras em inglês que todo aluno iniciante conhece!
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança!
A pronúncia de RUB SOMEONE THE WRONG WAY
Para ouvir falantes da língua inglesa pronunciando rub someone the wrong way em situações reais, vá ao site YouGlish, digite rub the wrong way e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Exclua a palavra someone para que você encontre outras variantes da expressão, como rub people the wrong way, rub you the wrong way, rub us the wrong way etc. Há três opções de pronúncia: americana, britânica e australiana. No vídeo “Youglish: a ferramenta que vai turbinar seu inglês!”, você aprende a tirar maior proveito desse recurso extraordinário. Bons estudos!
Speak up! We’re listening…
Você gostou da dica do Prof. Jack Scholes? O texto contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Nós do Tecla SAP queremos saber se o conteúdo foi útil para sempre levarmos material relevante para nossos leitores. Participe na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado.
YouTube, Twitter e LinkedIn
Por que não continuar nas redes sociais a conversa sobre o significado e a tradução da expressão rub someone the wrong way? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre em dia! Afinal de contas, não é possível prever quando você vai precisar daquela palavrinha ou expressão idiomática na hora de se comunicar em inglês. A prática constante é a única saída!
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Não consigo aceitar novos pedidos de amizade porque atingi o limite máximo de 30 mil conexões. Você pode, no entanto, seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também.
Você já deve ter ouvido um monte de vezes que é fundamental manter contato com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber notificações diárias para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais esse nosso papo. A gente se fala muito em breve…
Dicas por e-mail
Você sabe que manter contato constante com o idioma estrangeiro é fundamental para você fazer seu inglês decolar, não sabe? O próximo passo é fazer seu cadastro gratuitamente agora mesmo para começar a receber as atualizações do Tecla SAP por e-mail, além de boletins especiais com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada. Você ainda ganha a versão condensada do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Pela educação
Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes, Disal Editora, 2015. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.
Parabéns Ulisses pelo video com Melissa Mann.
Amei!
Moro no Canada, fui professora de inglês no Brasil e intérprete de cabine por poucos anos. Há mais de 15 anos fora, ainda me surpreendo com a quantidade de palavras e expressões da língua inglesa usadas em português de maneira equivocada.
Adorei a objetividade de vocês.
Um abraço,
Claudia T.
Cláudia, tudo bem? Muito obrigado pelo elogio ao vídeo. Preciso fazer mais vídeos com a Melissa porque ela é ótima. Volte sempre!
Maria, tudo bem?
Obrigado pela mensagem simpática. Concordo plenamente com a sua observação.
Abraços
Como se diz “bandeirinha de festa junina”?