TAKE OUT? Qual é o significado e a tradução do phrasal verb?

Tempo de leitura: 3 minutos

Take out by Jonathan T. Hogan and José Roberto A. Igreja

TAKE OUT

take out

TAKE OUT
1. to remove something from somewhere, to take something outside [tirar, levar para fora]

  • “I know you hate to do any housework, honey, but would you mind taking the trash out now?”, Elisabeth asked Joe. “I think it is starting to smell.”
  • “Sei que você odeia fazer qualquer serviço doméstico, querido, mas você se importaria de levar o lixo para fora agora?”, Elisabeth pediu a Joe. “Eu acho que ele está começando a cheirar.”

TAKE OUT
2. to take someone to a restaurant, to the movies etc. [levar alguém a restaurante, cinema etc.]

  • “I like to take my kids out to the park on sunny weekends. They usually have a lot of fun there”, Martha told her friend.
  • “Eu gosto de levar meus filhos ao parque quando faz sol no fim de semana. Eles costumam se divertir bastante lá”, Martha disse a sua amiga.
  • “Fred has been trying to take Alice out to dinner for weeks now, but she keeps turning him down”, Joe told us.
  • “Fred vem tentando levar Alice para jantar há semanas, mas ela está sempre recusando seus convites”, Joe nos contou.

TAKE OUT — Mais vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você sabe que ter um vocabulário amplo e variado é fundamental para você se comunicar em inglês com fluência e confiança! Agora que você conhece o significado e a tradução de take out, aproveite para dar continuidade aos seus estudos. São centenas de vídeos sobre os mais diversos temas. Você só tem a ganhar!

https://www.youtube.com/watch?v=4WJQnRR44zc&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Nunca foi tão fácil enriquecer o vocabulário de inglês, aperfeiçoar a pronúncia e ampliar os conhecimentos gerais. E o melhor de tudo: é grátis! Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica dos Professores Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja sobre o phrasal verb take out? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Pela educação

Se você é daquelas pessoas que, assim como eu, acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende quase que exclusivamente do apoio de seus leitores na divulgação de seu conteúdo! Sinta-se à vontade para também compartilhar esse texto sobre o phrasal verb take out nos grupos do Facebook e WhatsApp. Conto com a sua participação! Muito obrigado.

Referência

Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!, de Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

4 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Rafael
Rafael
6 anos atrás

MUITO úteis sim, aprendendo um verbo desses por dia ”tá loko de bão”, hahah, obrigado gente, vou jogar no Anki e dá-lhe revisão!

Megani Sulla
Megani Sulla
9 anos atrás

Take out também pode significar destruir, não? Como na frase de uma notícia:
Man backs out of driveway, tornado takes out his garage

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Responder para  Megani Sulla

Megani, tudo bem?

Bem lembrado! Obrigado pela contribuição. O texto do post relaciona os significados mais comuns de “TAKE OUT”.

Abraços

José Sachet
José Sachet
10 anos atrás

Olá! Na frase “Fred has been trying to take Alice out to dinner for weeks now, but she keeps turning him down“, ao invés de “to dinner”, poderia ser dito “for dinner”? O exemplo do dicionário MacMillan usa for em vez de to. Obrigado!