Tempo de leitura: 2 minutos
Michael Jacobs
WHAT A SHAME!
WHAT A SHAME!
[Que pena!]
Embora a palavra shame sozinha signifique vergonha, a expressão What a shame! significa: Que pena!
- What a shame it rained on my barbecue!
- Que pena que choveu no meu churrasco!
Cf. Como se diz “picanha” em inglês?
Diante deste fato, vejo alunos e, com poucas exceções, tradutores de legendas de filmes constantemente cometendo o mesmo erro, which is a shame (que é uma pena)!
Se quisermos dizer “que vergonha!”, usaremos shameful ou how shameful:
- Aren’t you ashamed of yourself?
- Você não tem vergonha?
- He lost all sense of shame.
- Ele perdeu a vergonha.
Cf. Entrevista no Jô: o vídeo da terceira entrevista no Programa do Jô
Lembre-se de que a exclamação What a shame! também poderia ser dita como What a pity (Que pena)!, sem alteração de sentido.
É interessante observar que shameful (vergonhoso) e shameless (sem vergonha) são palavras parecidas. Aliás, o mesmo acontece em português, dando mais uma prova de que os nossos idiomas são muito similares.
Cf. Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…
Speak up! We’re listening…
O que você achou da dica sobre a expressão What a shame!? Você já a conhecia? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.
Dicas por e-mail
Vai continuar perdendo oportunidades por não ser fluente em inglês? Até quando? Cadastre-se para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. O que você está esperando?
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Google+, YouTube, Twitter e Facebook
Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.
Referência
Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.
[…] Cf. WHAT A SHAME! Qual é o significado da expressão? […]
Great article as always. Também já ouvi ‘For shame”. Aprendo muito aqui, principalmente no que concerne traduções, pois apesar de enterder o que está sendo falado, traduzir isto é um pouco mais complicado do que parece.
Vcs conhecem a música “Oh My What A Shame” de Don Mclean?
Vejam em http://letras.mus.br/don-mclean/420233/
Fiquei na dúvida porque quando faço a tradução de “What a shame!” no Google translate a resposta que eu tenho é “Que vergonha!” ???