OF COURSE X OFF COURSE: qual é a diferença entre as duas expressões?

Reading time: 2 minutes

Of course x off course by Ulisses Wehby de Carvalho

OF COURSE X OFF COURSE

of course x off course

OF COURSE [É claro; é óbvio]
OFF COURSE [Fora de curso]

Cuidado ao traduzir a dupla composta pelas expressões of course x off course. A primeira tem o sentido de “obviamente”, “é óbvio” e “é claro”. Já a segunda significa “fora de rota” (como aparece no trocadilho da imagem do Mestre Yoda, do famoso filme Guerra nas Estrelas).

  • She invited me to her party, but I’m not going, of course.
  • Ela me convidou para a festa dela, mas eu não vou, é claro.
  • The bus driver distracted himself for a second and drove off course.
  • O motorista do ônibus se distraiu por um segundo e saiu da rota.

Cf. Kombi: como se diz “Kombi” em inglês?

Cf. A importância do contexto

CfO que “PAR FOR THE COURSE” quer dizer?

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica de hoje? Você já conhecia a diferença entre of course x off course ou a informação foi útil para o seu aprendizado? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Por favor, escreva para a gente na seção de comentários, no rodapé desta página.

Pela educação

Compartilhe este texto sobre a diferença entre of course x off course com os amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook ou WhatsApp. Muito obrigado por também disseminar conteúdo educacional para quem precisa. O Tecla SAP e a educação agradecem.

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre a diferença entre of course x off course? Escolha uma das opções para não deixar seu inglês enferrujar:

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido um milhão de vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…

Referência

Guia Tecla SAP: Falsas gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico.

5 1 voto
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

11 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Explorer
Explorer
8 anos atrás

Show ! F
oi tao útil quanto precisava ser. Curto e simples como tem que ser explicaçoes on line . A gente vem aqui porque no meio de uma leitura nos aparece essa expressao e queremos apenas entender seu significado e voltar à leitura o MAIS RAPIDO POSSIVEL .

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
8 anos atrás
Responder para  Explorer

Igor, tudo bem?

Obrigado pelo feedback. Volte mais vezes.

Abraços

marcos
marcos
9 anos atrás

caramba sempre escrevi errado entao kkkk
grande díca essa!!

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Responder para  marcos

Marcos, tudo bem?

Agora não escreve mais… 😉 Valeu!

Abraços

Jean Braz
Jean Braz
9 anos atrás

Muito útil a dica, nunca havia parado para pensar na diferença

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Responder para  Jean Braz

Jean, tudo bem?

Muito obrigado pelo feedback simpático. Fico contente em saber que o Tecla SAP contribuiu com o seu aprendizado.

Abraços

Marisa de O. Santos
Marisa de O. Santos
11 anos atrás

Descobri o TECLA SAP há pouco tempo e estou adorando os posts e os diferentes tipos de conteúdo que o site disponibiliza. Parabéns !!

Ulisses Wehby de Carvalho
Admin
11 anos atrás
Responder para  Marisa de O. Santos

Marisa,

Obrigado mesmo pelo feedback simpático. Volte sempre!

Abraços a todos

Caetano Rodrigues
Caetano Rodrigues
11 anos atrás

Excelente dica. Incluiria também se me permitem as diferenças de pronúncia entre OF e OFF para deixar ainda mais claros os significados distintos de ambas as expressões. De qualquer forma, gosto bastante dos posts do Tecla Sap e aproveito pra deixar aqui os meus parabéns pelo excelente trabalho. Um grande abraço a todos os envolvidos.

Abraão Silva
Abraão Silva
11 anos atrás

Ja tinha visto essa imagem mas nem percebi um trocadilho haha

Tecla Sap excelente acompanho a menos de um mês e ja virou uma das visitas mais que diárias! Tenho muito interesse em aprender inglês e vejo poucos sites com a qualidade que tem aqui ! 😀