Reading time: 4 minutes
Ouvido by Ron Martinez
Ouvido
Como se diz “ouvido” em inglês?
A palavra “ouvido” em português deriva do verbo audire em latim, sendo o orifício usado para receber sons. Em inglês, que tem raízes mais germânicas, nunca houve tal conceito. Apenas existe a palavra para orelha (do latim auricula), em inglês ear, uma mesma parte do corpo usada tanto para ouvir as coisas quanto para colocar um piercing. Não há qualquer distinção na língua inglesa.
Em inglês, os namorados falam coisas doces às orelhas da pessoa que amam. Quando um músico tem uma boa orelha (a good ear), sabe tocar de orelha (play by ear), e quando toca mal, fere as orelhas (hurt one’s ears). As crianças têm dor de orelha (earache), e as coisas que os pais falam para elas entram por uma orelha e saem pela outra (in one ear and out the other). As pessoas usam fone de orelha (earphone) para escutar as notícias e fofocas que chegam às orelhas. Claro, é melhor usar fone de orelha mesmo, pois as paredes têm orelhas (walls have ears).
Resumindo, não há como traduzir a palavra “ouvido”. Ela simplesmente não existe no conceito semântico de quem fala inglês. Se você conhecer alguma boa tradução que eu não saiba, sou todo orelhas (I’m all ears).
IMPORTANTE: Embora saibamos que a terminologia médico-científica passou a adotar “orelha” para designar tanto a “orelha” tal qual a conhecíamos quanto o “ouvido”, as expressões destacadas em negrito no texto de Ron Martinez continuarão a fazer parte de nosso dia a dia por muitos anos. Não há como negar que “ter bom ouvido”, “tocar de ouvido”, “ferir os ouvidos”, “dor de ouvido”, “fone de ouvido” etc. são locuções consagradas e não irão desaparecer tão cedo. Nem por decreto. 😉
OUVIDO — Posts relacionados
OUVIDO — Mais vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você sabe que ter um vocabulário amplo e variado é fundamental para você se comunicar em inglês com fluência e confiança! Agora que você aprendeu a dizer “ouvido” em inglês, aproveite para dar continuidade aos seus estudos. São centenas de vídeos sobre os mais diversos temas. Você só tem a ganhar!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Nunca foi tão fácil enriquecer o vocabulário de inglês, aperfeiçoar a pronúncia e ampliar os conhecimentos gerais. E o melhor de tudo: é grátis! Bons estudos!
A pronúncia de OUVIDO no YouGlish
Para ouvir falantes da língua inglesa pronunciando qualquer uma das palavras e expressões equivalentes a “ouvido”, vá ao site YouGlish, digite essa expressão e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Você pode escolher entre três opções de pronúncia: americana, britânica e australiana. No vídeo YouGlish: a ferramenta que vai turbinar seu inglês!, você aprende a tirar maior proveito desse recurso extraordinário. É grátis! Bons estudos!
Leia também…
Speak up! We’re listening…
Gostou da dica do Prof. Ron Martinez sobre o substantivo “ouvido”? Nós aqui do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram de alguma forma úteis para você ampliar seus conhecimentos ou se você já sabia dizer “ouvido” na língua inglesa. Comentários, críticas e sugestões são sempre muito bem-vindos no rodapé da página. Muito obrigado pela participação.
Referência
Como se diz chulé em inglês?, de Ron Martinez, Editora Campus/Elsevier. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.
Ester, tudo bem?
Obrigado pelas visitas constantes. Continue olhando sempre! 😉
Abraços
Márcio, tudo bem?
Obrigada pela visita. É assim mesmo… Live and learn!
Abraços.
Muito interessante!
Camila, tudo bem?
Obrigado pela visita e pelo comentário. Volte sempre!
Abraços
Thiago, tudo bem?
O Ron Martinez fez uma brincadeira trocando “ouvido” por “orelha” no texto em português para mostrar aos brasileiros que os americanos só tem uma forma “ear” para todas as expressões em que nós usamos “ouvido”.
Abraços
🙂
Henrique, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Infelizmente, sua opinião não ficou muito clara para mim.
Abraços
Ola Ulisses! E que errei ao digitar, como não conseguir editar, postei novamente, assim:
Ola!
Já sou leitor do TeclaSAP e gostaria de parabenizar o excelente
trabalho. Excelente artigo, porém acredito que ainda que a palavra ear
foi traduzido por ORELHA, soa mais natural traduzi-la/interpretá-la
para OUVIDO, visto o grau de entendimento da mesma para uma possível
interpretação da tradução, pois o compreendimento seria sobre a
avaliação do CONTEXTO.
Aqui estou querendo dizer que acredito que o EAR possa ser traduzido por ORELHA ou OUVIDO, segundo contexto.
Henrique, tudo bem?
Agora ficou bem mais claro. Obrigado pela visita. Volte sempre!
Abraços
Cleusa, tudo bem?
Pode. Mas são coisas diferentes, a meu ver. Tocar de ouvido é expressão usada para descrever a execução de uma obra musical sem que se leia a partitura, em geral, por músico que não sabe ler partitura.
Tocar de cor é executar a obra que foi memorizada tanto por músico que sabe ler partitura quanto por aquele que não sabe.
Acho que é isso. Alguém concorda / discorda?
Abraços