Reading time: less than 1 minute
Contribuição anônima
Certa vez, no curso de inglês de nível básico, a professora nos perguntou se alguém sabia o significado de “padaria” em inglês e um dos alunos, se achando o melhor foi lá e respondeu “paraurria”. Ele simplesmente mudou a pronúncia da palavra “padaria” e achou que estava falando inglês. Resultado: mesmo sendo uma turma de iniciantes a sala veio abaixo, todos explodiram de rir e quando a professora explicou que “padaria” era “BAKERY” ele ficou todo envergonhado.
Referência: “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.
Quem é que nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados nesta seção.
Isso me fez lembrar de algo que meu professor de inglês nos contou. Segundo ele, um aluno teria perguntado a uma professora como se diz “Jaboti” em inglês. Não querendo admitir que não sabia, a professora disse: “Jei-bou-tai”.
Marcos,
Obrigado pela contribuição e pelo interesse no Tecla SAP. Pois é, acho bem mais correto dizer “não sei, vou pesquisar e depois dou a resposta”.
Abraços a todos
laissez-faire se pronuncia lesse-fér
Olá Rodrigo …
essa sua pergun ta , digamos que… nao está relacionado ao ingles…
a frase está em francês e quer dizer "permitir/deixar fazer" e nao tem hífen …
Rodrigo,
Tudo bem? Acho que você deve saber que essa é expressão em francês, né? Suponho que você queira saber como ela é pronunciada em inglês. Confira a explicação aqui: https://www.teclasap.com.br/2007/07/07/pronuncia-pronuncia-em-ingles-como-achar/ .
Abraços a todos
como se pronuncia a palavra: laissez-faire???????
Bruna,
Tudo bem? Obrigado pelo comentário. Você tem várias opções:
Forget it.
Don’t worry.
Let it be.
Leave it alone.
Laissez-faire (é de origem francesa mas também pode ser usada em alguns casos em inglês)
Se quiser esclarecer dúvidas de inglês das próximas vezes, faça sua pergunta na comunidade Tecla SAP :: Dicas de inglês. Assim, outras pessoas colaboram oferecendo mais sugestões e todos saem ganhando.
Para receber as atualizações deste blog no Orkut, adicione http://feeds.feedburner.com/teclasap à lista de feeds no menu de sua página pessoal.
Abraços a todos
Olá, tenho uma duvida, como se fala a expressão “Deixe estar” em inglês?
grata!