Passe? Como se diz “passe” (no futebol) em inglês?

6 minutes Passe por Eduardo Araújo PASSE Como se diz “passe” em inglês? belo passe: neat pass O meia-esquerda aproveitou um belo passe do ponta esquerda, cortou para dentro da área e deu um chute para dentro do gol. The left half took a neat pass from the left winger, cut into the area and fired a shot into the back of the net. fazer uma troca de passe: to combine O meio campista e o ala direito fizeram uma bela troca de passe pela Continue

STAND-UP? Qual é o significado de “STAND-UP COMEDY”?

STAND-UP? Qual é o significado de “STAND-UP COMEDY”?

less than 1 minute Stand-up by Agenor Soares dos Santos O que “STAND-UP” quer dizer? STAND-UP COMEDIAN (locução nominal) (princípio do século 21)[STAND-UP COMEDIAN] Pessoa que fica em pé e de frente para a plateia, contando piadas: “Jô Soares, apresentador de TV, escritor, músico, stand-up comedian…” (Sérgio Dávila, Folha de São Paulo, 2004) > 4.4, 8.2, 10 e 20. STAND-UP COMEDY (locução nominal)[STAND-UP COMEDY] O espetáculo conduzido pelo > stand-up comedian. > 4.4, 8.2, 10 e 20. STAND-UP – Posts relacionados Cf. Simultânea do show do Marco Continue

TELL: os principais phrasal verbs com “TELL”

3 minutes Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja TELL Os principais phrasal verbs com tell TELL APART to distinguish between two similar people or things [distinguir entre duas pessoas ou duas coisas parecidas, diferenciar] “Can you tell a phony bill apart from a real one?”, my friend Mark asked me as he handed me a fifty-dollar bill. “Você consegue diferenciar uma nota falsa de uma verdadeira?”, meu amigo Mark me perguntou ao me dar uma cédula de 50 dólares. Veja também tell from. TELL Continue

Pronúncia de nomes estrangeiros

3 minutes Ulisses Wehby de Carvalho Pronúncia de nomes estrangeiros Quando o assunto é a pronúncia de nomes estrangeiros, não seria exagero afirmar que exagero nunca é bom; nem de um lado nem de outro. Poder-se-ia (ah, que saudade da mesóclise… sqn!) dizer que a exceção é o humor. Cria-se a caricatura para evidenciarmos um comportamento considerado atípico ou duvidoso. Essa foi, deduzo, a intenção do grupo Porta dos Fundos no vídeo intitulado Woody Allen. Assista ao vídeo antes de continuar a leitura. Já afirmei diversas vezes Continue

LOSING x MISSING: qual é a diferença entre elas?

4 minutes Michael Jacobs LOSING x MISSING Qual é a diferença entre losing x missing? Muitos se perdem com a dupla losing x missing. É que os verbos to lose e to miss são facilmente confundidos, pois ambos podem ser traduzidos por “perder”. Só que lose é perder no sentido de extraviar, não vencer, sumir. Alguns exemplos: LOSE Não vencer Brazil lost the match due to the referee. O Brasil perdeu o jogo por causa do juiz. Extraviar (por falta de cuidado) So I told my kids Continue

PORTFOLIO? O que significa esse anglicismo?

PORTFOLIO? O que significa esse anglicismo?

1 minute by Agenor Soares dos Santos PORTFOLIO PORTFÓLIO (registrado como empréstimo integrado em Dicionário Aurélio Século XXI, 1999; como estrangeirismo, em Dicionário Houaiss da língua portuguesa, 2001; também porta-fólio, pouco usado em Economia) (substantivo) (século 20) [PORTFOLIO] 1. (Economia) Conjunto de títulos (ações, certificados de depósito, bônus do governo etc.) possuídos por um investidor: “Seria muito fácil negociar com eles para que encaixem no porta-fólio não mais títulos em dólares, mas outros denominados em francos suíços” (Fernando Sefton, entrevista à revista Isto É, 1987); Continue

HOST? São seis traduções possíveis!

HOST? São seis traduções possíveis!

2 minutes Host by Isa Mara Lando Como traduzir “HOST”? HOST (s., adj., v.) 1. (fem. hostess) anfitrião, dono da casa, hospedeiro > Usar o verbo “receber”: 2. (fem. host) apresentador de TV, mestre de cerimônias; mediador 3. sede, centro Cf. Jogos Olímpicos: esportes e provas em inglês (com tradução) 4. recepcionista; aeromoço/a 5. hoste, legião, batalhão, caudal, chusma, contingente, dilúvio, enxame, enxurrada, exército, fluxo, infinidade, miríade, multidão, nuvem, onda, plêiade, profusão, torrente, tropa; grande quantidade Cf. CROWD 6. hóstia HOST – Posts relacionados ➡️ OFTEN: evite traduzir “often” Continue

RIBS e a salada linguística do Applebee’s

5 minutes Ulisses Wehby de Carvalho RIBS Você já me conhece e sabe que não sou especialista em marketing, muito menos em culinária. Mesmo assim, proponho um desafio para você. Observe a imagem com atenção e encontre a salada neste anúncio: Brincadeiras à parte, você deve ter notado o uso de palavras da língua inglesa e da língua portuguesa na mesma peça publicitária. Até aí não há grande novidade porque a prática existe já há muitos anos. Fruto de uma verdadeira idolatria pelo que Continue

POW MIA: qual é o significado das siglas?

2 minutes Ulisses Wehby de Carvalho POW MIA Em contextos militares, as siglas POW MIA significam Prisoner of War e Missing in Action, respectivamente. Elas são usadas em referência aos prisioneiros de guerra (POW) e aos soldados cujo paradeiro é desconhecido após missão ou batalha (MIA). Como na grande maioria das siglas em inglês, as letras são pronunciadas separadamente, assim: POW e MIA. Clique nos links para ouvir a pronúncia segundo o McMillan Dictionary. Elas podem aparecer separadas, embora sejam empregadas com frequência juntas: POW MIA, POW Continue

Aprender inglês com música é possível? Quais são as vantagens?

14 minutes Aprender inglês com música by Ulisses Wehby de Carvalho Aprender inglês com música? Aposto que você já conhece alguns dos benefícios de se aprender inglês com música. Alguns são bem intuitivos, como ampliar vocabulário e melhorar o listening. Esses em particular podem, no entanto, ser também alcançados se recorrermos a outras atividades, como a leitura e as séries de TV, por exemplo. Há outros ganhos, entretanto, que você só terá se incorporar a música aos seus estudos. Daí o título deste artigo. A lista a seguir, é Continue