Frases célebres: Cherish yesterday…

menos de 1 minuto Jack Scholes Cherish yesterday Dream tomorrow Live today Richard Bach TO CHERISH To keep an idea, a hope or pleasant memories and feelings in your mind for a long time because they are important to you. I cherish the memory of my University days in London. Richard David Bach (born June 23, 1936) is an American writer. Referência: “Gems of Wisdom – Inspirational Messages to Enhance the Quality of Your Life and Improve Your English” de Jack Scholes – Disal Continue lendo

TOMCAT? Qual é o significado e a tradução dessa gíria?

TOMCAT? Qual é o significado e a tradução dessa gíria?

1 minuto Tomcat by Thaís Bueno O que “TOMCAT” quer dizer? TOMCAT[gato doméstico do sexo masculino; gír. homem sexualmente promíscuo, mulherengo] O termo tomcat é geralmente usado para se referir ao gato doméstico, do sexo masculino. No entanto, em muitos casos o termo também é usado como gíria, quando se quer qualificar um homem como mulherengo. Nesse caso, tomcat pode ser tanto substantivo quanto verbo. TOMCAT – Posts relacionados Cf. Cafajeste! Como se diz “cafajeste” e “canalha” em inglês? Cf. NO ROOM TO SWING Continue lendo

Farofeiro? Como se diz a gíria “farofeiro” em inglês?

2 minutos Farofeiro by Jack Scholes FAROFEIRO Farofeiro [a tourist who takes his or her lunch to eat on the beach] Depois que os farofeiros começaram a frequentar aquela praia, as outras pessoas pararam de ir lá. After the ‘farofeiros’ started going regularly to that beach, other people stopped going there. Farofeiro is a pejorative term for tourists with little money who take their food to the beach and often leave a lot of rubbish behind. The word comes from farofa, a popular Brazilian Continue lendo

Emily Dickinson: The words the happy say

menos de 1 minuto Emily Dickinson The words the happy say Are paltry melody But those the silent feel Are beautiful –  Palavras de gente feliz – Pífia música são elas Mas as que os silentes sentem São belas – Cf. Como se diz “lindo” e “linda” em inglês? Cf. Provérbios: Quem ama o feio, bonito lhe parece. Cf. Emily Dickinson: My River runs to thee Comentários de Tradução O poema mostra bem a mestria de Emily Dickinson em fazer a síntese perfeita de Continue lendo

Phrasal verbs: PAL UP WITH

menos de 1 minuto Thaís Bueno PAL UP WITH [fazer amizade (com alguém); estabelecer parceria profissional] Sarah’s not in a good mood, but she’ll soon pal up with somebody. Sarah não está com bom humor, mas logo fará amizade com alguém. Why Google couldn’t pal up with Buddy Media. (All Things Media) Por que a Google não pode firmar parceria com a Buddy Media. Mark Whalberg to pal up with Michael Bay on ‘Transformers 4’. (Entertainment Wise) Mark Whalberg vai trabalhar com Michael Bay Continue lendo

Como traduzir “FOLLY” para o inglês?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho FOLLY [ato impensado] MERRYMAKING [folia] “FOLLY” não quer dizer “folia” mas, sim, “loucura”, “tolice”, “ato impensado”, “bobagem”, “besteira” etc. Observe que este termo da língua inglesa normalmente não carrega consigo o peso de um ato ilícito ou de um delito grave. Os dois exemplos seguintes denotam esse constraste. Dependendo do contexto, “FOLLIES” pode também significar “teatro de revista”. Se precisar dizer “folia” na língua inglesa, use as palavras “MERRYMAKING”, “MERRIMENT”, “REVEL” etc. He regretted the follies Continue lendo

Dar zebra: como se diz “deu zebra” em inglês?

menos de 1 minuto Jack Scholes Dar zebra DAR ZEBRA [to have an unusual, unexpected and often bad result] Só deu zebra nos jogos do Brasileirão. There were only unexpected results in the ‘Brasileirão’ games. This strange expression is believed to come from the jogo do bicho – (lit.) game of the animal – an illegal kind of lottery, with numbers and 25 different animals. The zebra is not one of the animals, so this result would be really surprising and unexpected. The expression Continue lendo

BREAK OUT: qual é o significado e a tradução do phrasal verb “BREAK OUT”?

2 minutos Break out by Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja BREAK OUT BREAK OUT 1. to happen or begin suddenly and often violently [surgir de repente, começar, irromper] A fire broke out in the hotel lobby, and some guests had to be evacuated. Começou um incêndio no saguão do hotel, e alguns hóspedes tiveram de ser evacuados. 2. to escape [escapar, fugir] “Has anyone ever broken out from that high security prison?”, Larry asked Victor. “Alguém já escapou daquela prisão de segurança Continue lendo

Punheta? Como se diz “bater punheta” em inglês?

Punheta? Como se diz “bater punheta” em inglês?

menos de 1 minuto by Jack Scholes PUNHETA TO JERK OFF[masturbar-se (homens); bater punheta] O termo se aplica apenas à masturbação masculina. Leia também… Cf. FINGER-JOB: qual é o significado dessa gíria? Cf. HAND JOB: qual é o significado, pronúncia e a tradução dessa gíria? Cf. JERK! Qual é o significado e a tradução de “JERK”? Cf. JILL OFF: qual é o significado e a tradução dessa gíria? Cf. WANKER: qual é o significado dessa gíria ofensiva no inglês britânico? Cf. Pau duro: como podemos dizer “pau duro” Continue lendo

BIG DEAL? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia dessa gíria?

4 minutos Big deal by Jack Scholes BIG DEAL Qual é o significado de BIG DEAL? BIG DEAL! [grande coisa! bela roba!] A: I cycled ten kilometres today. B: Big deal! I cycle twenty kilometres every day. A: Eu andei dez quilômetros de bicicleta hoje. B: Grande coisa! Eu pedalo 20 quilômetros todos os dias. Cf. Como se diz “tô nem aí” em inglês? Cf. Mais ou menos: como dizer “mais ou menos” em inglês? Cf. EXCITING: conheça significado, pronúncia e tradução de EXCITING! Vocabulário Assista Continue lendo