Saúde: frases prontas e palavras úteis em inglês (com tradução)

7 minutos Saúde by Jack Scholes SAÚDE SAÚDE Frases prontas (português e inglês) Gostaria de marcar uma consulta com o médico. I’d like to make an appointment with the doctor. Qual é o problema? What’s the problem? Não me sinto bem. I don’t feel well. Tenho um problema cardíaco. I have a heart condition. Deixe-me examiná-lo/a. Let me examine you. Por favor, deite-se aqui. Please lie down here. Respire fundo. Breathe deeply. Inspire e expire. Breathe in and breathe out. Não mexa a cabeça. Continue lendo

Fazer um DOC: como podemos dizer essa expressão em inglês?

2 minutos Fazer um DOC by José Roberto A. Igreja FAZER UM DOC TO MAKE A WIRE TRANSFER [fazer um DOC] I’m sorry, I don’t have any cash on me right now. Can I make a wire transfer to your account later today? Desculpe, eu não tenho dinheiro comigo agora. Posso fazer um DOC para sua conta mais tarde? Business English Assista aos vídeos da playlist Business English do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Conheça as palavras, expressões e abreviações mais Continue lendo

MEDIA? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato?

3 minutos Media by Ulisses Wehby de Carvalho MEDIA MEDIA [mídia] AVERAGE [média] Para falar corretamente media na língua inglesa, basta dizer “mídia” sem pronunciar o “D” com som de “DJ”. Clique aqui para ouvir a pronúncia americana de media, segundo o Macmillan Dictionary. Clique no ícone do alto-falante para ouvir o áudio.Você só não pode achar que media quer dizer “média”, embora a semelhança ortográfica seja de fato muito grande. Esta palavra é de origem latina e quer dizer “meios”, plural de medium. Se Continue lendo

Atender ao telefone: como dizer “atender ao telefone” em inglês?

menos de 1 minuto Michael Jacobs Atender ao telefone ANSWER THE TELEPHONE [Atender ao telefone] Deixei um aluno sozinho na sala de minha casa enquanto estava no lavabo having a pee (fazendo xixi). Naquele instante, o telefone tocou, e muito gentilmente ele gritou: – Do you want me to attend the phone? Não querendo, nem podendo, corrigi-lo naquele exato momento, disse apenas em voz alta: – Yes (com o eco correspondente). Ao retomar a aula, agradeci a gentileza e aproveitei para esclarecer que we don’t Continue lendo

GOOSE BUMPS: qual é o significado e a tradução da expressão?

3 minutos Goose bumps by Thaís Bueno GOOSE BUMPS GOOSE BUMPS [arrepio] A expressão goose bumps é usada para expressar o arrepio que sentimos na pele, principalmente em situações de medo ou frio. A expressão correspondente, na Grã-Bretanha, é goose pimples. I don’t like scary movies. They give me goose bumps. Não gosto de filmes de terror. Eles me dão arrepio. That night I was so afraid. It gave me goose bumps just to think about it. Naquela noite eu tive tanto medo. Fiquei com Continue lendo

Negócio da China: como dizer isso em inglês?

menos de 1 minuto Jack Scholes Negócio da China NEGÓCIO DA CHINA [Good deal, business or transaction with a lot of profit.] Sempre propõem negócios da China com rentabilidade de 30% ao ano. They always propose good deals with 30% profitability per annum. China is the fastest growing economy in the world. Brazil’s exports to China jumped from $676 million in 1999 to $5.4 billion in 2004. Imports also increased, but trade mainly involves swapping commodities for more sophisticated products. Cf. Cuidado com a Continue lendo

Falsas gêmeas: STASH x STACHE

menos de 1 minuto Thaís Bueno STASH [suprimento; suprimento de remédios; gír. suprimento secreto de drogas] STACHE – abrev. “moustache” [gír. bigode] Norman was arrested due to the cocaine stash found in his home. Norman foi preso por causa do suprimento de drogas que estava escondido em sua casa. Hey, man! How long! Nice stache by the way! E aí, cara! Quanto tempo! Aliás, bigode bacana! Cf. Phrasal Verbs: MAKE UP Cf. Atitude: Métodos rápidos Cf. Aprenda inglês com humor Thaís Bueno, tradutora, tem Continue lendo

Peru: quais são as opções para dizermos “peru” em inglês?

4 minutos Peru by Ulisses Wehby de Carvalho PERU PERU – A AVE A palavra “peru”, como você já deve saber, possui mais de um significado em português. Em inglês, portanto, temos várias opções de tradução. Se você estiver se referindo à ave, a resposta é turkey. Para saber mais sobre a importância dessa ave na cultura americana, leia o post “Menu para o Dia de Ação de Graças (Thanksgiving Day)“. PERU – O PAÍS Em inglês, o substantivo Peru se refere unicamente ao país Continue lendo

Phrasal verbs: EGG ON

menos de 1 minuto Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja EGG ON [instigar, encorajar a fazer algo ilegal, errado ou perigoso] Cf. O que “CHICKEN OUT” quer dizer? Cf. Receitas: EGGNOG Cf. Piadas em inglês: The chicken and the egg The naughty boys kept egging on their friend to pull the girl’s hair. Os garotos levados ficaram instigando o amigo a puxar o cabelo da menina. It’s not right to egg someone on to do something they do not want to do. Não é certo Continue lendo

Erros comuns: lavar o carro

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho TO WASH THE CAR [lavar o carro por conta própria] TO HAVE THE CAR WASHED [mandar lavar o carro] Muitas vezes usamos as frases “lavei o carro”, “pintei o apartamento”, “cortei o cabelo” etc. quando contratamos alguém para fazer  esses serviços. Nem sempre usamos as formas “mandei lavar o carro” etc. Na língua inglesa, entretanto, há uma diferenciação mais bem definida. Preste especial atenção às duas possibilidades de tradução dos exemplos a seguir. Did you wash Continue lendo