KNOCKERS? Qual é o significado da gíria “KNOCKERS”?

KNOCKERS? Qual é o significado da gíria “KNOCKERS”?

2 minutos Knockers by Jack Scholes O que “KNOCKERS” quer dizer? KNOCKERS[seios, especialmente quando fartos e volumosos; tetas, peitões] A gíria vem do verbo to knock, bater, dar pancadas, por conta da imagem de tetas tão grandes que ficam batendo uma contra a outra quando a mulher anda, ou que derrubam qualquer pessoa ou coisa que esteja no caminho. O termo é considerado ofensivo e machista. KNOCKERS – Posts relacionados Cf. BOOBS? Qual é o significado e a tradução da gíria? Cf. HOOTERS? Qual Continue lendo

COME OUT WINNERS? O que significa? Qual é a tradução?

COME OUT WINNERS? O que significa? Qual é a tradução?

1 minuto Come out winners by Ulisses Wehby de Carvalho O que “COME OUT WINNERS” quer dizer? COME OUT WINNERS[consagrar-se – ser vencedor – sair ganhando – ter sucesso – ser campeão – sair-se bem – se dar bem (inf.)] A premiação é o ponto culminante de qualquer competição esportiva, e todos, evidentemente, buscam a vitória. É nesse momento que os esforços envidados pelos competidores são recompensados, e aqueles que não obtiveram êxito, embora sintam o gosto amargo da derrota, gozam da satisfação de Continue lendo

Frases célebres: Keep life as simple as possible…

menos de 1 minuto Jack Scholes Keep life as simple as possible and enjoy to the full the simple wonders and beauties which are there for all to share, but which are so often taken for granted. Eileen Caddy To take somebody or something for granted To be so used to a person or a situation that you do not appreciate them, or recognize their true value any more and do not show that you are grateful. Teenagers tend to take their parents for Continue lendo

Viva-voz? Como se diz “colocar no viva-voz” em inglês?

4 minutos Viva-voz by José Roberto A. Igreja VIVA-VOZ Como se diz “colocar no viva-voz” em inglês? COLOCAR NO VIVA-VOZ [to put on the speakerphone] “Could you please put Mark on the speakerphone so we can all listen to what he has to say?”, Mr. Clark asked his secretary. “Você pode por favor colocar o Mark no viva-voz, para todos podermos ouvir o que ele tem a dizer?”, o sr. Clark pediu à secretária. Cf. Frases úteis: Telefone (Telephoning / making a phone call) Continue lendo

DISPLAY: qual é o significado e a tradução de “DISPLAY”?

2 minutos Display by Agenor Soares dos Santos DISPLAY DISPLAY (substantivo) (Publicidade, Marketing) (fins do século 20) [DISPLAY] Além da acepção inglesa mostruário e mostrador ou visor de aparelhos como calculadora, relógio digital, videocassete etc., no Brasil se modificaram, de forma mais particularizada, o sentido genérico e as acepções do substantivo inglês relacionadas com mostra e exposição: 1) estrutura montada para expor determinado produto; 2) as próprias peças de uma campanha de propaganda ou promoção, ou qualquer material utilizado em pontos-de-venda, geralmente fornecido pelo fabricante; 3) material promocional, geralmente anúncio impresso, Continue lendo

Bater a carteira: como se diz “bater a carteira” em inglês?

4 minutos Bater a carteira by Ulisses Wehby de Carvalho BATER A CARTEIRA A situação não é das mais comuns nos eventos com tradução simultânea em que trabalho, mas já vi acontecer diversas vezes. Um orador brasileiro, ao ser perguntado sobre assunto que será tratado por colega na palestra seguinte, pode dizer: “Não quero bater a carteira de fulano, mas…” e responde. A expressão é usada meio como um pedido de desculpas por, em tese, deixar a próxima apresentação menos interessante. Mais ou menos como um Continue lendo

O que a gíria “BALLS” quer dizer?

menos de 1 minuto Jack Scholes BALLS [1. testículos, saco; 2. coragem, nervos; peito] He doesn’t have the balls to do that. Ele não tem peito para fazer isso. Balls ganhou o sentido figurado de coragem porque essa qualidade representa supostamente uma característica masculina fundamental. Hoje em dia, porém, a palavra balls é muito usada para referir-se tanto a homens quanto a mulheres de fibra, pois todos podem ser chamados de ballsy, colhudos. Cf. Bollocks! (UK) Cf. Qual é o significado de “GUTS”? Cf. Humor: Are these my brains? Continue lendo

GET BACK AT? Qual é o significado e a tradução do phrasal verb?

4 minutos Get back at by Jonathan T. Hogan and José Roberto A. Igreja GET BACK AT Qual é o significado de GET BACK AT? GET BACK AT to get revenge (on) [vingar-se (de alguém)] Bruce can hardly wait to get back at the man who ruined his business. Bruce mal pode esperar para vingar-se do homem que arruinou seu negócio. Cf. GET BACK: qual é o significado e a tradução do phrasal verb? Cf. GET BACK TO: qual é o significado e a Continue lendo

FINGER-JOB? Qual é o significado da gíria?

FINGER-JOB? Qual é o significado da gíria?

menos de 1 minuto by Jack Scholes FINGER-JOB FINGER-JOB[masturbação feminina; siririca] Finger-job significa literalmente “trabalho de dedo”. Diz-se também finger-fuck para designar a excitação da vagina ou clitóris feita com o(s) dedo(s). Leia também… Cf. Os dedos da mão em inglês Cf. PUSSY: qual é o significado e a tradução dessa gíria? Cf. HAND JOB: qual é o significado, pronúncia e a tradução dessa gíria? Cf. Punheta? Como se diz “bater punheta” em inglês? Cf. JILL OFF: qual é o significado e a tradução dessa Continue lendo

Falsas gêmeas: WAIT x HOPE x EXPECT

menos de 1 minuto Michael Jacobs Falsas gêmeas: WAIT x HOPE x EXPECT 1. WAIT Com certeza, essa palavra você já conhece. WAIT = esperar, correto? Algumas das primeiras frases que os estudantes aprendem em inglês são: Wait please. Wait five minutes please. Para ser bem natural no seu inglês, no entanto, você pode começar a dizer: Could you wait a minute please? (sem a necessidade de uma vírgula antes de “please”) Would you mind waiting for a few minutes? Então, WAIT é “esperar”. Continue lendo